Суржик (украинец: су́ржик , романизированный: суржык — а макаронный язык, IPA: [ˈSurʒɪk] ) относится к ряду смешанных (макаронных) социолекты из украинец и русский языки, используемые в определенных регионах Украина и прилегающие земли. Нет единого набора характеристик; термин используется для «нарушения норм, несоблюдения или незнания правил украинского и русского литературных языков». [1] Это происходит от перехода с одного языка на другой через «ненастоящие друзья «: слова, которые звучат одинаково на обоих языках, но имеют разное значение.
Суржик — это украинское слово, обозначающее «макаронный язык», поэтому в украинском языке оно может относиться к любому смешанному языку, не обязательно включая украинский или русский. Когда это слово используется неукраинскоговорящими людьми в Украине, это слово чаще всего используется для обозначения смеси украинского с другим языком, не обязательно русским. При использовании в России это слово почти всегда конкретно относится к смеси украинско-русского языка.
«Сільпо» Солов’їною. Урок про суржик
- 1 Этимология
- 2 Обзор
- 3 Распространенность
- 4 История
- 4.1 Досоветская эпоха
- 4.2 Советское время
- 4.3 Независимость в современную эпоху
Этимология
Украинское слово суржик (из Праславянский * sǫ — «с» + * rъžь — «рожь») — первоначально означало смесь разных зерен, в которую входят рожь или такой продукт, как мука или хлеб, сделанный из такой смеси.
Обзор
Словарный состав каждого из составляющих его языков (украинского и русского) сильно варьируется от местности к местности, а иногда даже от человека к человеку, в зависимости от степени владения языком. образование, личный опыт, сельское или городское проживание, географическое происхождение собеседников и т. д. Процент русских слов и фонетических влияний, как правило, наибольший на востоке и юге, а также в окрестностях крупных русскоязычных городов. На нем обычно говорят в большинстве сельских районов восточной Украины, за исключением крупных мегаполисов Донецк, Харьков, и Луганск, где большинство населения использует стандартный русский язык. В сельских районах Западной Украины разговорный язык содержит меньше русских элементов, чем в центральной и восточной Украине, но, тем не менее, на него влияет русский язык.
Древнее общее происхождение и относительно недавнее расхождение русского и украинского языков затрудняют установление степени смешения в таком родном языке.
Распространенность
Распространенность Суржика в регионах Украины. Данные по Киевский международный институт социологии в 2003 г. [2]
По данным, представленным Киевский международный институт социологии в 2003 г. в Суржике общались от 11% до 18% жителей Украины. В частности, на западе Украины на суржике говорят 2,5% населения, а на юге — более 12,4% населения. На востоке 9,6% населения говорит на суржикском языке. В качестве Западная Украина имеет более высокое соотношение украинцев и русскоязычных, чем остальная Украина, меньшая доля суржикоговорящих по сравнению с востоком и югом вполне объяснима. [2]
Украинский Суржик | Сможет ли русский понять?
Одна из проблем при анализе лингвистического статуса Украины заключается в том, что существует тенденция к существованию ошибок смешения кода во всем спектре языков. Другими словами, тех, кто идентифицирует себя как русскоязычных или украиноязычных, часто можно обнаружить, в какой-то степени смешивая два языка. Было обнаружено, что лишь некоторые из этих людей признали неправильность использования одного или обоих языков или тот факт, что они вообще смешали в своей речи русский и украинский языки. [3]
История
Досоветская эпоха
Суржик возник в конце 18 века, когда украинские крестьяне стали больше контактировать с русским языком по мере модернизации украинского общества. Индустриализация привела к миграции рабочих из Центральная Россия в украинские города и урбанизация украинского крестьянства. Российская гражданская и военная администрация вместе с культурными, деловыми, религиозными и образовательными учреждениями вскоре стала силой языковой русификация. [1] Украинские крестьяне, переселявшиеся в города, считали русский язык более урбанистическим и престижным, чем родной. Однако из-за того, что их обучение на русском языке было недостаточным, большинство украинских крестьян, которые стремились говорить на нем, в конечном итоге смешивали его с родным украинским языком; Так родился Суржик. [4]
Говорить на чистом украинском (т.е. на языке без элементов русского) в большинстве своем избегали горожане. интеллигенция Потому что украинский язык ассоциировался с провинциализмом и национализмом. [4] На этом этапе большинство украинцев легко научились говорить по-русски. Связь украинского языка с сельским образом жизни или ограниченным национализмом побудила все больше украинцев принять русский язык в качестве предпочтительного. [3] Такие решения привели к увеличению распространенности суржикского языка в повседневной речи и дальнейшему размыванию украинского языка.
В 1721 году русский царь Петр Великий запретил публикацию книг в Украине, за исключением русскоязычных религиозных произведений, и постановил сжечь украинские книги и записи. В 1786 г. было постановлено, что службы в Украинская Православная Церковь должны были проводиться только с использованием русского произношения Старославянский, а не украинское произношение. Декреты 1863, 1876 и 1881 годов запрещали публикацию и ввоз украинских книг, а также публичное использование украинского языка в целом. Российский режим того времени рассматривал использование украинского языка как свидетельство политической оппозиции и жестко подавлял его. [4]
Также было запрещено использование украинского языка в театре и музыке, и его пришлось переводить на другие языки. Аналогичным образом пострадало и образование на украинском языке: учителя-украинцы были заменены этническими русскими. В начале 20 века детей наказывали за то, что они разговаривали друг с другом по-украински в школе, и люди иногда теряли работу за то, что говорили на нем. [4]
Австрийский и Венгерский правление на Западной Украине в конце 18-19 веков также было лингвистически деспотичным. Например, в Закарпатье, Венгерский был единственным языком, разрешенным режимом, поэтому украинский был исключен из таких учреждений, как школы. [4] Несмотря на это, языковая политика здесь не была такой строгой, как та, которую применял на востоке Украины царский режим России.
Советское время
В 1920-е годы, после того как Украина вошла в состав Советский союз, украинский язык пережил возрождение в период советской политики коренизация (нативизация), которая способствовала развитию нерусских языков. Цель заключалась в том, чтобы заручиться поддержкой тех этнических групп, которые были угнетены царским режимом. Советский государственный бизнес в Украине велся на украинском языке с целью интеграции украинского народа в новую советскую систему. [5] Этот Украинизация принес с собой значительный прогресс в развитии, стандартизации и кодификации украинского языка. Этому сопутствовал рост количества украиноязычных изданий, а также театральных постановок и школ, в которых использовался украинский язык. [4]
Начиная с 1930-х годов, русский язык оказывал значительное влияние на украинский язык, и режим Иосиф Сталин начали активно подавлять украинский язык. Наряду со многими другими языками, на которых говорили в Советском Союзе, украинский рассматривался как вызов централизованной власти и языковому объединению советских людей. Терминология и формулировки, похожие или идентичные русским, были подчеркнуты в словарях, грамматических сборниках и официальных руководствах для редакторов и издателей. Это привело к тому, что украинец в целом стал более обрусевшим, чем это было до Советского Союза. После того, как Украина стала независимой, такой исход в конечном итоге вызвал разногласия по вопросу о том, что считать чистым украинцем. [4]
Были выделены слова и другие формы украиноязычной речи, близкие к русским. Кроме того, многие русские слова или термины заменили свои украинские эквиваленты, а затем были изменены украинской грамматикой и фонетикой. Следующая таблица содержит несколько примеров того, как украинский язык изменился в советское время.
Источник: wikiple.ru
Суржик — Surzhyk — Wikipedia
Суржик (украинец: су́ржик , романизированный: суржык — а макаронный язык, IPA: [ˈSurʒɪk] ) относится к ряду смешанных (макаронных) социолекты из украинец и русский языки, используемые в определенных регионах Украина и прилегающие земли. Нет единого набора характеристик; термин используется для «нарушения норм, несоблюдения или незнания правил украинского и русского литературных языков». [1] Это происходит от перехода с одного языка на другой через «ненастоящие друзья «: слова, которые звучат одинаково на обоих языках, но имеют разное значение.
Суржик — это украинское слово, обозначающее «макаронный язык», поэтому в украинском языке оно может относиться к любому смешанному языку, не обязательно включая украинский или русский. Когда это слово используется неукраинскоговорящими людьми в Украине, это слово чаще всего используется для обозначения смеси украинского с другим языком, не обязательно русским. При использовании в России это слово почти всегда конкретно относится к смеси украинско-русского языка.
- 1 Этимология
- 2 Обзор
- 3 Распространенность
- 4 История
- 4.1 Досоветская эпоха
- 4.2 Советское время
- 4.3 Независимость в современную эпоху
Этимология
Украинское слово суржик (из Праславянский * sǫ — «с» + * rъžь — «рожь») — первоначально означало смесь разных зерен, в которую входят рожь или такой продукт, как мука или хлеб, сделанный из такой смеси.
Обзор
Словарный состав каждого из составляющих его языков (украинского и русского) сильно варьируется от местности к местности, а иногда даже от человека к человеку, в зависимости от степени владения языком. образование, личный опыт, сельское или городское проживание, географическое происхождение собеседников и т. д. Процент русских слов и фонетических влияний, как правило, наибольший на востоке и юге, а также в окрестностях крупных русскоязычных городов. На нем обычно говорят в большинстве сельских районов восточной Украины, за исключением крупных мегаполисов Донецк, Харьков, и Луганск, где большинство населения использует стандартный русский язык. В сельских районах Западной Украины разговорный язык содержит меньше русских элементов, чем в центральной и восточной Украине, но, тем не менее, на него влияет русский язык.
Древнее общее происхождение и относительно недавнее расхождение русского и украинского языков затрудняют установление степени смешения в таком родном языке.
Распространенность
Распространенность Суржика в регионах Украины. Данные по Киевский международный институт социологии в 2003 г. [2]
По данным, представленным Киевский международный институт социологии в 2003 г. в Суржике общались от 11% до 18% жителей Украины. В частности, на западе Украины на суржике говорят 2,5% населения, а на юге — более 12,4% населения. На востоке 9,6% населения говорит на суржикском языке. В качестве Западная Украина имеет более высокое соотношение украинцев и русскоязычных, чем остальная Украина, меньшая доля суржикоговорящих по сравнению с востоком и югом вполне объяснима. [2]
Одна из проблем при анализе лингвистического статуса Украины заключается в том, что существует тенденция к существованию ошибок смешения кода во всем спектре языков. Другими словами, тех, кто идентифицирует себя как русскоязычных или украиноязычных, часто можно обнаружить, в какой-то степени смешивая два языка. Было обнаружено, что лишь некоторые из этих людей признали неправильность использования одного или обоих языков или тот факт, что они вообще смешали в своей речи русский и украинский языки. [3]
История
Досоветская эпоха
Суржик возник в конце 18 века, когда украинские крестьяне стали больше контактировать с русским языком по мере модернизации украинского общества. Индустриализация привела к миграции рабочих из Центральная Россия в украинские города и урбанизация украинского крестьянства. Российская гражданская и военная администрация вместе с культурными, деловыми, религиозными и образовательными учреждениями вскоре стала силой языковой русификация. [1] Украинские крестьяне, переселявшиеся в города, считали русский язык более урбанистическим и престижным, чем родной. Однако из-за того, что их обучение на русском языке было недостаточным, большинство украинских крестьян, которые стремились говорить на нем, в конечном итоге смешивали его с родным украинским языком; Так родился Суржик. [4]
Говорить на чистом украинском (т.е. на языке без элементов русского) в большинстве своем избегали горожане. интеллигенция Потому что украинский язык ассоциировался с провинциализмом и национализмом. [4] На этом этапе большинство украинцев легко научились говорить по-русски. Связь украинского языка с сельским образом жизни или ограниченным национализмом побудила все больше украинцев принять русский язык в качестве предпочтительного. [3] Такие решения привели к увеличению распространенности суржикского языка в повседневной речи и дальнейшему размыванию украинского языка.
В 1721 году русский царь Петр Великий запретил публикацию книг в Украине, за исключением русскоязычных религиозных произведений, и постановил сжечь украинские книги и записи. В 1786 г. было постановлено, что службы в Украинская Православная Церковь должны были проводиться только с использованием русского произношения Старославянский, а не украинское произношение. Декреты 1863, 1876 и 1881 годов запрещали публикацию и ввоз украинских книг, а также публичное использование украинского языка в целом. Российский режим того времени рассматривал использование украинского языка как свидетельство политической оппозиции и жестко подавлял его. [4]
Также было запрещено использование украинского языка в театре и музыке, и его пришлось переводить на другие языки. Аналогичным образом пострадало и образование на украинском языке: учителя-украинцы были заменены этническими русскими. В начале 20 века детей наказывали за то, что они разговаривали друг с другом по-украински в школе, и люди иногда теряли работу за то, что говорили на нем. [4]
Австрийский и Венгерский правление на Западной Украине в конце 18-19 веков также было лингвистически деспотичным. Например, в Закарпатье, Венгерский был единственным языком, разрешенным режимом, поэтому украинский был исключен из таких учреждений, как школы. [4] Несмотря на это, языковая политика здесь не была такой строгой, как та, которую применял на востоке Украины царский режим России.
Советское время
В 1920-е годы, после того как Украина вошла в состав Советский союз, украинский язык пережил возрождение в период советской политики коренизация (нативизация), которая способствовала развитию нерусских языков. Цель заключалась в том, чтобы заручиться поддержкой тех этнических групп, которые были угнетены царским режимом. Советский государственный бизнес в Украине велся на украинском языке с целью интеграции украинского народа в новую советскую систему. [5] Этот Украинизация принес с собой значительный прогресс в развитии, стандартизации и кодификации украинского языка. Этому сопутствовал рост количества украиноязычных изданий, а также театральных постановок и школ, в которых использовался украинский язык. [4]
Начиная с 1930-х годов, русский язык оказывал значительное влияние на украинский язык, и режим Иосиф Сталин начали активно подавлять украинский язык. Наряду со многими другими языками, на которых говорили в Советском Союзе, украинский рассматривался как вызов централизованной власти и языковому объединению советских людей. Терминология и формулировки, похожие или идентичные русским, были подчеркнуты в словарях, грамматических сборниках и официальных руководствах для редакторов и издателей. Это привело к тому, что украинец в целом стал более обрусевшим, чем это было до Советского Союза. После того, как Украина стала независимой, такой исход в конечном итоге вызвал разногласия по вопросу о том, что считать чистым украинцем. [4]
Были выделены слова и другие формы украиноязычной речи, близкие к русским. Кроме того, многие русские слова или термины заменили свои украинские эквиваленты, а затем были изменены украинской грамматикой и фонетикой. Следующая таблица содержит несколько примеров того, как украинский язык изменился в советское время.
Источник: wikiaro.ru