Этот текст — прямое продолжение прошлой заметки Чук и Гек: трагедия советских «американцев», в которой я опубликовал очень интересное толкование Владимира Генералова на известную повесть Аркадия Гайдара.
Кстати, тот текст я дополнил ответами Владимира на вопросы и возражения моих читателей.
А теперь он написал весьма любопытное дополнение, касающееся биографии другого советского писателя, Дениса Драгунского.
Продолжаем разбираться с «Чуком и Геком» и подлинным смыслом этого рассказа Аркадия Гайдара. Начало положено здесь, продолжение – тут.
Тут выяснилось, что в статье русскоязычной Википедии, посвящённом рассказу, есть упоминание (внизу и мелким шрифтом, буквально как непристойное дополнительное условие в кредитном договоре) о том, что гипотезу с Чаком-Чарльзом и Хаком-Гекльберри ещё в 2010 году выдвинул Денис Драгунский. Сделал он это на новиопском сайте «Часкор». Более того, Драгунский сделал даже в чём-то более радикальное допущение. Он как бы полушутя предположил, что муж и отец-то – Серёгин (это просто из гайдаровского текста), а вот мама могла быть и американской иммигранткой. Может, и негритянкой, а мальчики – соответственно, мулатами.
Судьба детей-актеров из фильма «Чук и Гек»
«Мой корреспондент из Америки уверяет, что имена Чук (Chuk) и Гек (Huck) весьма распространены в США. Изначально это были сокращения от Чарльз и Гекльберри. Но они давно используются как официальные полные имена. Ну, как у нас в России иногда встречаются Ляля Петровна или Ася Марковна, вот прямо по паспорту.
Тем самым мой корреспондент предполагал, что Чук и Гек — это эмигранты из Америки. На фоне замечательного фильма «Цирк», который вышел на экраны за год до публикации гайдаровского «Чука и Гека», это кажется вполне вероятным.
А вдруг на самом деле это были весёлые мулаты, а их мама — своего рода Марион Диксон? Но не гимнастка, а коммунистка-политэмигрантка с двумя детьми от борца за права чернокожего населения, которого замучил в застенках ФБР подлый Гувер? Ну, тогда другое дело.
Тогда ясно, что сталинская цензура прошлась по Гайдару своими ножницами и в результате светлый рассказ о любви и дружбе превратился в не совсем внятный текст. Но зато совершенно понятным становится поведение сторожа. То-то я удивлялся, что он не отпер жене и детям товарища Серёгина его уютную комнату, а побежал на лыжах узнавать у него лично, в чём дело. Теперь вопросов к сторожу нет: на дальнюю геологическую станцию приехала иностранка и два негритёнка — ясное дело, шпионы. Шутка, конечно. А там — кто его знает…»
Приведённая выше цитата Драгунского меня не удивила и, тем более, не расстроила, а наоборот – обрадовала. Было бы странным, если бы послание, закодированное в открытом массовом источнике, никто не раскодировал за 80 лет. Это же не карта сокровищ, передаваемая в сундучке из рук в руки. Нет, это был бы провал для Гайдара, в первую очередь как для профессионального литератора.
Другое дело, что смысловых слоёв много: то, что поймёт узкая группа посвящённых, необязательно – а иногда нежелательно – знать широким массам профанов, которым не стоит копаться слишком глубоко. Например, в подлинном происхождении, предназначении проекта «СССР» и распределении его «долей».
Краткое содержание Чук и Гек. Гайдар А. П. Пересказ рассказа за 5 минут
Дело в самом Драгунском. Ведь он очередной «Тимофеевский-младший». Помните, несколько месяцев назад умер человек с таким именем, и в новиопских СМИ поднялся Бухенвальда колокольный звон, не сопоставимый с медиарезонансом от смерти действительно выдающегося писателя, публициста и философа Константина Крылова чуть позже, в мае? В некрологах на Тимофеевского открякались на тему его огромного вклада в журналистику, хотя и без особых примеров выдающихся текстов, что-то писали про незримое влияние одним своим присутствием, про создание современной кинокритики в РФ и так далее. Но в сухом остатке – «Тимофеевский-младший, сын Тимофеевского-старшего», который в свою очередь известен в основном как автор песни «Пусть бегут неуклюже…».
Так вот, Денис Драгунский – конечно, «филолог, политолог, писатель, журналист и драматург» согласно Википедии, лауреат премий и прочее. Разумеется, он в конце прошлого года защитил азербайджанско-еврейского плагиатора Гасана Гусейнова, смело обличавшего «клоачечный» русский язык. «Рюзге прымытывщина». Смело проявлял похожую гражданскую позицию и по другим вопросам, борол русский фашизм. Это русским неприятно, но не очень важно.
Важно, что версию про Чака и Хака предложил «Драгунский-младший». Сын детского советского писателя Виктора Драгунского, наиболее известного на просторах бывшего СССР как автор «Денискиных рассказов». Его главное публичное достижение – что он в детстве послужил прототипом главного героя для популярных папиных произведений.
А потом и сам стал советско-россиянским политруком второго-третьего эшелона. То есть это, во-первых, советский мажор из номенклатуры, во-вторых, потомственный представитель литературных кругов, к которым принадлежал и Аркадий Гайдар. Хотя тот и погиб за 9 лет до рождения Дениса Драгунского.
А самое главное, в-третьих, что семья Драгунских…
АМЕРИКАНЦЫ. В самом прямом смысле.
Советский писатель «Виктор» «Юзефович» «Драгунский» родился в 1913 году в Нью-Йорке, в Бронксе. По официальной версии, отец – «Юда Фалькович Перцовский», мама – «Рита Лейбовна Драгунская», которые, как считается, незадолго до этого эмигрировали из Российской империи. С ранними раскатами первой мировой войны в июле 1914 года, во время Балканского кризиса, семья из нейтральных заокеанских США приезжает («возвращается») в Гомель, в воюющую Россию, поближе к линии фронта. Дорогой Абрам, наконец, я нашёл время и место поселиться в варварской антисемитской России.
Считается, что «отец» Юда Фалькович умер в 1918 году, но точная причина неизвестна: то ли от тифа, то ли убили. В любом случае будущий писатель по каким-то причинам фамилию папы не взял. У будущего совписа был один отчим, комиссар Ипполит Войцехович, тоже «погибший» в 1920 году, потом другой – Менахем-Мендл Хаимович Рубин, который потом ушёл из семьи и уехал – та-дам! – в США, прямо из сталинского СССР. Дядя по матери Исаак Львович Драгунский был в СССР сначала председателем Гомельского областного суда, потом, с началом коллективизации и активных репрессий, прокурором Ивановской промышленности области и Азовско-Черноморского края, пока в 1938 году не подмели.
Его сын, тот самый Денис, работал старшим научным сотрудником американского Института мира США (United States Institute of Peace, то есть мир – в смысле отсутствия войны). Институт был учреждён в 1984 году решением Конгресса США, которое подписал президент Рейган, существует до сих пор, совет директоров утверждается сенатом, Конгресс определяет бюджет (39 млн долларов в 2012 году).
Председателем совета директоров в настоящее время является бывший помощник Буша-младшего по национальной безопасности, а одним из членов совета – Керри Кеннеди, дочка убитого кандидата в президенты США Роберта Кеннеди и племянница убитого же Джона Кеннеди. Одно из подразделений USIP – Рабочая группа по предотвращению геноцидов, которую возглавила бывший госсекретарь США Мадлен Олбрайт, в своё время ставшая публичным лицом американских бомбардировок Югославии (кому же ещё предотвращать геноциды?). То есть место института в американской политике, его статус можно себе представить. И туда взяли журналиста и драматурга, сына детского совписа, родившегося, так уж совпало, в США.
Единственный ребёнок Дениса Драгунского, дочь Ирина училась в США, в Род-Айлендской школе дизайна – это престижное частное учебное заведение, созданное в 19 веке, журнал Forbes включил его в список ведущих американских колледжей. Кампус «школы дизайна» прилегает к кампусу не менее престижного Университета Брауна. Теперь Ирина работает в РФ. Ведёт блог на сайте американского государственного пропагандистского радио «Свобода».
То есть 70-летний Денис Драгунский, сославшийся на некоего американского «корреспондента» в своей версии по поводу «Чука и Гека», это и есть представитель проамериканской части элит СССР-РФ, существующей последнюю сотню лет и описанной в рассказе Аркадия Гайдара. Одна из семей операторов, управляющих американским пакетом акций СССР-РФ уже четыре поколения: дедушка и бабушка 70-летнего Драгунского, революционеры, представляли интересы США, папа-совпис, он сам, и дочка – тоже представительница. Вот бы про кого подумать плакальшикам по «белой Америке».
И эти люди – не только Драгунские, но и, уверен, их окружение – давным-давно поняли, что и про кого писал Гайдар. Так что сигнал дошёл. Вероятно, сразу, в 1939 году, после публикации «Чука и Гека». Пора бы ему дойти и до русских.
Источник: palaman.livejournal.com
«Как хорошо жить на земле! Надо об этом написать». Как появился рассказ «Чук и Гек»
В 1939 году в журнале «Красная новь» впервые был опубликован рассказ «Телеграмма» Аркадия Гайдара, который мы знаем теперь под названием «Чук и Гек». Он стал одним из самых светлых и праздничных произведений советской детской литературы, при этом был написан в соответствии с жанровыми канонами святочного рассказа. Мы нашли в архивах первые издания «Чука и Гека» с иллюстрациями разных художников и узнали, как на самом деле звали Чука и Гека и кто стал прототипом знаменитых братьев.
«Телеграмма»
Именно так изначально назывался знаменитый рассказ о приключениях двух маленьких братьев, отправившихся под Новый год с мамой в далекое путешествие к папе-геологу.
Рассказ был опубликован в 1939 году, но не в канун Нового года, а в феврале. Впрочем, на дворе конец 30-х — опала на елку только-только прошла, а первый день нового года — не выходной, а рабочий. Напиши Гайдар рассказ раньше года на три-четыре, в свет он вряд ли вышел бы.
Елка с 1927 года была фактически вне закона: её объявили буржуазным и религиозным атрибутом, ведь в дореволюционной России её наряжали на Рождество — именно оно, а не Новый год было главным праздником. Только через восемь лет с подачи соратника Сталина Павла Постышева елку вернули — с формулировкой в главной советской газете «Правда»: «Какие-то, не иначе как «левые», загибщики ославили это детское развлечение как буржуазную затею. Следует этому неправильному осуждению елки положить конец. В школах, детских домах, во Дворцах пионеров, в детских клубах, кино и театрах — везде должна быть елка!»
Спустя три года был напечатан «Чук и Гек»: во взрослом литературном журнале «Красная новь» он шел первым в оглавлении. Несколько страниц печатного текста, по две колонки на листе, никаких картинок. Тем не менее совсем скоро рассказ становится не менее известным и популярным, чем «Тимур и его команда».
Книга о том, как хорошо жить
Гайдар решил написать рассказ летом, на рыбалке.
«Аркадий Петрович задумал «Чука и Гека», когда гостил на даче у своего друга Рувима Фраермана в Солотче, под Рязанью, — рассказывает научный сотрудник Дома-музея Аркадия Гайдара в Клину Надежда Румянцева. — Однажды они удачно порыбачили и вечером возвращались домой. Перед сном Гайдар сказал: «Как хорошо жить на земле! Как хорошо быть человеком! Надо непременно про это написать!» Тогда он задумал написать светлое, позитивное произведение для детей».
Писал рассказ Гайдар в Москве, а закончил его в доме в Клину. Есть версия, что прототипами братьев-погодок стали дети соседа писателя по коммунальной квартире в Москве, в Большом Казенном переулке. Им был полярный геолог Серегин, а его сыновей-погодок звали Вовой и Сережей. В книге у героев та же фамилия — Серегины.
1 января 1935 г. Аркадий Петрович Гайдар. Фотохроника ТАСС
«Помните, в «Тимуре и его команде» есть мальчишка по имени Гейка? — объясняет Надежда Румянцева. — Это сокращение от имени Сергей, Сергейка. Убираем «й» — и получаем «Гек». Чук, по рассказам, серьезный, деловитый, запасливый, Гайдар хотел подчеркнуть его характер именем — Чук. Оно образовано от Вовы — Вовчук. Убираем первый слог — и получаем имя книжного героя».
Кроме Чука и Гека ни у кого нет имен, есть только мама, сторож, папа. Это придает книге дополнительную атмосферу сказочности. Язык сказки Гайдар использует и в повествовании: «Жил человек в лесу возле Синих гор» — именно такими словами начинается «Чук и Гек».
Сюжет развивается в соответствии с жанровыми требованиями святочного рассказа: герои попадают в затруднительную ситуацию, при этом толком не понятно, где они находятся, никаких топонимов кроме Москвы, Синих гор и ущелья Алкараш. Последние два названия, очевидно, выдуманы, их нет на карте России. Некоторые исследователи творчества Гайдара полагают, что Гайдар подразумевал Кавказ, другие думают, что речь об Урале.
С самого начала рассказа читатель становится свидетелем проделки братьев и узнает об их тайне — они нечаянно потеряли нераспечатанную телеграмму от папы. Напряжение нарастает, когда мама с детьми не находят отца на геологической станции, а кульминацией становится пропажа мальчика, который на самом деле заснул в сундуке сторожа. В финале ситуация счастливо разрешается: вся семья собирается вместе и весело празднует Новый год.
История в картинках
Уже в июле 1939 года рассказ «Чук и Гек» был издан отдельной книжкой с иллюстрациями Адриана Ермолаева. С этим художником Гайдар работал не в первый раз — он уже иллюстрировал культовую в СССР гайдаровскую повесть «Тимур и его команда». Рисунки были черно-белыми, но не от того, что автор не хотел изображать героев детского рассказа в цвете: просто в то время качество печати было низким, а цветная полиграфия — затратнее и сложнее, чем черно-белая.
Чтобы понять, насколько рассказ был популярным, достаточно посмотреть на историю переизданий: «Детгиз» печатает «Чука и Гека» в 42-м году, находясь в эвакуации в Кирове, когда в блокаде умирает Ленинград и ещё далеко до Сталинграда и Курской битвы, положивших начало контрнаступлению советских войск. Рассказ переиздается в послевоенном, ещё не восстановленном Сталинграде в 1947 году. Даже в условиях войны и послевоенной разрухи новогодний рассказ Гайдара остается одним из самых любимых у советских детей.
В 1950 году выходит в свет «Чук и Гек» с иллюстрациями Давида Дубинского.
Сын художника, писатель Антон Давидович Иванов, рассказывает, что иллюстрации отцу заказало Детское государственное издательство — «Детгиз». Дубинский тогда был уже известным мастером, который проиллюстрировал Диккенса и Теккерея. В «Чуке и Геке» он начал искать нового современного героя.
«Литература Гайдара была очень близка отцу, потому что время героев Гайдара совпадало с его собственным детством, его временем. Папа сделал первый вариант, принес его в «Детгиз», но главный художник издательства Борис Дехтерев сказал: «Да, Давид Александрович, это очень мастеровито, но, по-моему, до вашего уровня не дотягивает». Отец был человеком эмоциональным, вышел из редакции и швырнул эти иллюстрации в лестничный пролет. Потом успокоился, спустился, собрал рисунки с пола, пришел домой и начал делать все по-новому».
За иллюстрации к «Чуку и Геку» Дубинский был удостоен Сталинской премии в очень непростое время «борьбы с космополитизмом» — период расцвета в СССР откровенного антисемитизма.
В 1953 году на экраны вышел художественный фильм «Чук и Гек», главные герои которого будто сошли с иллюстраций Дубинского.
«Это неудивительно, кинохудожники нередко использовали выдающиеся, запомнившиеся образы, созданные художниками-графиками, — говорит Антон Иванов. — Иллюстрации Дубинского добавили к тексту нечто, отчего произведение заиграло, впечаталось в память многих поколений, которые выросли на этой книге».
С новыми рисунками «Детгиз» выпустил произведение только в конце 70-х. Их создал выдающийся русский художник Анатолий Слепков.
«Это произведение очаровательно, и для меня было большой радостью его иллюстрировать, — говорит Анатолий Слепков. — Однажды на выставке ко мне подошла женщина и сказала: «Как вам удалось передать атмосферу, настроение, передать движение, как Чук и Гек дерутся, как мама кружит мальчиков?» А я просто проживал эту историю».
В начале 80-х книга с иллюстрациями Анатолия Григорьевича Слепкова выходила в мягком преплете, а несколько лет назад московское издательство «Мелик-Пашаев» выпустило книгу в твердом переплете. Она выдержала уже не одно переиздание.
«Думаю, что это произведение всегда будет актуально для тех, кто любит детей, — говорит Анатолий Слепков, — потому что оно — про детство, и каждому, у кого дома есть маленькие мальчишки, история Чука и Гека будет близка».
Автор выражает благодарность Российской государственной библиотеке, издательству «Мелик-Пашаев», Дому-музею Аркадия Гайдара в Клину и лично Надежде Румянцевой, а также Анатолию Григорьевичу Слепкову и Антону Давидовичу Иванову за помощь в подготовке материала
Источник: nstarikov.ru
Чук и Гек. Кто они?
Многие наверное с детства помнят таких героев как Чук и Гек.
Лично у меня сразу возник вопрос «Где они такими именами разжились?», или это аббревиатуры?
Например как я думал в школе:
Ч.У.К – Чрезвычайно Убацанный Кадр.
Г.Е.К – Гипертрофированно …….. Кадр.
Но я понимал, что писатель детский, цензуру никто не отменял и мой вариант с аббревиатурами привёл бы писателя к пятнадцатисуточному знакомству с милицией.
А то и расстреляли бы на фиг.
Поэтому я стал рассматривать другие варианты.
Вариантов было много.
Но гораздо позже я ПОНЯЛ! Нормальные у пацанов имена, вовсе и не клички, и не аббревиатуры. Это были Чак и Гек Норрисы, дети Чака Норриса. Согласитесь если папу зовут Чак, то и эти имена вполне нормальные. Отец их бывший техасский рейнджер впал в социализм и по линии Интернационала съехал в СССР.
Где и попался всем семейством на глаза писателю.
Про отца Чака, правду писать цензура не дала. Зато проскочил в печать его друг, сын польской революционерки, и вождя племени шеванезов, герой отечественной войны Сат-Ок. (кто не верит что Сат-Ок реальный персонаж, просто наберите его имя в Википедии)
Так Чук и Гек Норрисы стали неотъемлемой частью мозга многих детей на территории СССР. Дети уже выросли, имеют уже давно своих детей и внуков. Но Чук и Гек намертво застряли среди извилин, как Дядя Стёпа (см http://www.proza.ru/2011/08/10/1591) , история про Репку (см http://www.proza.ru/2011/04/12/465 ) , Курочка Ряба (см http://www.proza.ru/2011/04/10/1116 ), колобок (см http://www.proza.ru/2011/01/28/1526 ) , Мальчиш – Кибальчиш ( см http://www.proza.ru/2011/10/23/1125) и многие другие полюбившиеся нам герои.
P.S потом Голливуд снял бездарный ремейк жизни Чака Норриса, подобрав на главную роль недобитого Брюсом Ли актёра с таким-же именем и фамилией. Назвали это все «Уокер Техасский Рэйнджер» , для маскировки.
Но правда имеет обыкновение всё равно вылазить наверх, даже если она никого и не интересует. Потом снова залазить, где была. Потом снова вылазить. В общем, создавать постоянное копошение.
Именно это я и хотел сказать этим произведением.
Источник: proza.ru