До луны и обратно что значит

Я люблю тебя до самой луны. До самой-самой луны и обратно, фото № 1

Это выражение мы сегодня слышим достаточно часто иногда не подозревая что оно пришло к нам из одной из самых трогательных книг для малышей «Знаешь, как я тебя люблю?».

Автор книги — Сэм Макбратни (Sam McBratney) родился в Ирландии в 1943 году, где и живет по сей день. Макбратни женат, у него взрослые дети и домашняя любимица — черепашка. Некоторое время работал школьным учителем, но со временем полностью переключился на детские книги.

Настоящее признание она получила в 1994 году. В настоящее время продано более 30 млн копий книги «Guess How Much I Love You». Переведена книга на 53 языка.

Но, как и многие действительно стоящие зарубежные бестселлеры, для русскоязычных малышей она стала доступна сравнительно недавно, в 2005 году.

К 10-летию книги в 2004 году выпущено продолжение «You’re All My Favourites» («Вы все мои любимчики»). Продолжение бестселлера и другие книги Сэма Макбратни на русский язык не переведены.

Вторым полноправным автором этой книги является иллюстратор Аниита Джером, именно ее рисунки покорили сердца как детей так и их родителей.

Анита рассказывает, что никогда не наблюдала зайцев в дикой природе, а выходки большого зайца на иллюстрациях книги основаны на наблюдениях Джером за своими собаками.

Я люблю тебя до самой луны. До самой-самой луны и обратно, фото № 2

Я люблю тебя до самой луны. До самой-самой луны и обратно, фото № 3

Книга « Знаешь, как я тебя люблю ?» очень искренна, но проста; раскрывает, пожалуй, самую важную для малыша тему: как сильно он любит, и как сильно его любят. Мама в оригинале и оригинальном переводе (Канищева, Шапиро) не упоминается. Разговор ведут маленький зайчонок и большой заяц. А на месте большого зайца может быть мама, папа, дедушка, бабушка… Любой взрослый, чувства которого нужно выразить при помощи книги.

В блогах неоднократно встречаются истории о том, что «Знаешь, как я тебя люблю?» становится абсолютным хитом у детей в период каких-то трудностей: адаптации в новом коллективе, например в саду, стресса при семейных конфликтах или рождении второго ребенка.

Для тех кто не знаком с книгой, выкладываю текст, он очень короткий, но в нем столько заложено смыслов.

Я люблю тебя до самой луны. До самой-самой луны и обратно, фото № 4

Оригинальный издательский перевод «Знаешь как я тебя люблю»

Настало время спать, и маленький зайчонок крепко ухватил большого зайца за длинные-длинные уши. Он хотел точно знать, что большой заяц его слушает.

– Знаешь, как я тебя люблю?

– Конечно, нет, малыш. Откуда мне знать?

– Я люблю тебя – вот как! – и зайчонок раскинул лапы широко-широко.

Но у большого зайца лапы длинней.

– А я тебя – вот как.

«Ух, как широко», – подумал зайчонок.

– Тогда я люблю тебя – вот как! – и он потянулся вверх изо всех сил.

– И тебя – вот как, – потянулся за ним большой заяц.

Читайте также:  Снится что воробей залетел в окно

«Ого, как высоко, – подумал зайчонок. – Мне бы так!»

Тут зайчонок догадался: кувырк на передние лапы, а задними вверх по стволу!

– Я люблю тебя до самых кончиков задних лап!

– И я тебя – до самых кончиков твоих лап, – подхватил его большой заяц и подбросил вверх.

– Ну, тогда… тогда… Знаешь, как я тебя люблю?… Вот так! – и зайчонок заскакал-закувыркался по полянке.

– А я тебя – вот так, – усмехнулся большой заяц, да так подпрыгнул, что достал ушами до веток!

«Вот это прыжок! – подумал зайчонок. – Если б я так умел!».

– Я люблю тебя далеко-далеко по этой тропинке, как от нас до самой реки!

– А я тебя – как через речку и во-о-о-он за те холмы…

«Как далеко-то», – сонно подумал зайчонок.

Ему больше ничего не приходило в голову.

Тут вверху, над кустами, он увидел большое тёмное небо. Дальше неба ничего не бывает!

– Я люблю тебя до самой луны, – шепнул зайчонок, и закрыл глаза.

– Надо же, как далеко… – Большой заяц положил его на постель из листьев.

Сам устроился рядом, поцеловал его на ночь… и прошептал ему в самое ухо:

– И я люблю тебя до самой луны. До самой-самой луны… и обратно.

Я очень люблю эту книгу, а также илюстрации Аниты Джером.

Когда захотите сделать добрый подарок себе или своим близким, заходите в мой магазин и вы увидите эти работы.

А сегодня, вы можете купить эти подарки со скидкой на Ярмарке Времена года- осень.

Источник: www.livemaster.ru

До Луны и обратно

Расстояние от Земли до Луны является метафорической мерой измерения силы любви. Данная фраза используется для выражения сильной любви к другому человеку, подчёркивая, что их любовь даже больше, чем это огромное расстояние.

Moonrey

растолковано Moonrey, пн, 13/06/2022 — 14:48

Moonrey

Explained by Moonrey

Источник: lyricstranslate.com

Книга для трёхлеток: как рассказать о любви

Мы часто делаем подборки хороших детских книжек, которые учат детей доброте. Сегодня наш новый блогер, мама Даша Паршина, делится любимой книгой своей дочери и тем, как рассказывать детям о сложных эмоциях с помощью литературы.

Подбирать слова для признания в любви непросто даже взрослым. Детям, словарный запас и коммуникативные навыки которых только начинают своё развитие, выражать свои чувства в разы сложнее. Зайчик из сказки Макбратни предлагает детям в качестве «показателей» широко расправленные лапки, высокие прыжки, расстояния «до самой реки» и «до самой луны». Но обо всём по порядку.

В третьем эпизоде седьмого сезона сериала «Отчаянные домохозяйки» колоритный персонаж Евы Лонгории делится со старшей дочкой Хуанитой тонкостями искусства макияжа. Слово за слово, и вот Габриэль Солис поражается, как быстро летит время, и сожалеет, что её маленькая девочка скоро станет совсем взрослой. Признаться, именно тогда я впервые услышала фразу «Люблю тебя до луны и обратно», и она мне чертовски понравилась.

Читайте также:  Почему банки не принимают доллары с печатью

Маниакальное желание докопаться до истины, откуда взяли эту фразу, в считаные секунды привело меня к сказке Сэма Макбратни «Знаешь, как я тебя люблю?» (1994). Прочитав единожды, пересказала историю дочке, и с того дня, кажется, ни одно наше пожелание приятных сновидений друг другу уже не обходилось без «замеров», чья же любовь сильнее. Решение о покупке бумажной версии книги не заставило себя долго ждать, и баланс интернет-магазина пополнился 815 рублями.

Форма

Выбор пал на вариант в твердом переплёте большого формата (225×255 мм) детского издательства «Розовый жираф». Дорожной книгу не назвать, она с трудом поместится в сумке. Перед нами экземпляр исключительно для домашнего чтения. Книга сильно выдаётся из книжной полки в вертикальном положении, поэтому мы храним её горизонтально.

Ребёнок не испытывает дискомфорт во время чтения: весит 32-страничная книга 350 граммов; шрифт, на мой взгляд, подобран максимально удачно. Уже сейчас дочка без труда узнаёт буквы и предпринимает попытки к сложению складов (в соответствии с методикой Н. Зайцева). Рассказ будет актуален как самых маленьких, так и для детей постарше, которые только учатся читать самостоятельно.

Отдельного внимания заслуживают приятные глазу цветные иллюстрации на белоснежной мелованной бумаге, которую, в отличие от серой газетной, сложно помять или порвать. Из минусов последней — на мелованной бумаге хорошо заметны отпечатки. Однако за полгода практически ежедневного чтения книга не потеряла презентабельный вид: никаких разрывов корешков или следов от пальцев.

Не разделяю популярное мнение, что стоимость книги завышена. Многие сетуют, что количество страниц (32) не соотносится с объёмом текста. И вправду, если «отбросить» иллюстрации, самого текста там наберётся едва ли на целый лист формата А4. Однако, как по мне, скромное число символов недостатком отнюдь не является. История преподнесена лаконично и одновременно исчерпывающе.

Чуковский и Барто против современных авторов: как выбирают родители

Светлые и неперегруженные рисунки Аниты Джерам вызывают неподдельное восхищение, а ведь именно воодушевляющие иллюстрации — первое, на что обращает внимание ребёнок.

Зная сюжет, можно в последующем не воспроизводить дословно текст, а, глядя на рисунки, рассказывать вместе с ребёнком трогательную историю.

Книга повествует о времяпрепровождении зайчат, большого и малого. Автор намеренно обобщает, нарекая взрослого персонажа «большим зайцем», и тем самым даёт ребёнку возможность представлять на его месте как папу-зайца, так и маму-зайчиху. События книги — попытки «опредметить» чувства. Ребёнок познаёт мир через движение, поэтому тип поведения, отражённый в рассказе, действительно характерен для детского мышления и восприятия.

Дочка часто спрашивает меня: «Как это сказать/сделать?» — интересуясь, какими словами и действиями выразить то или иное чувство, описать ситуацию. Книга Макбратни в этом деле отличное подспорье, помощник, который подсказывает ребёнку, как придать эмоциям и желаниям словесную форму. В данном случае — с чем сравнить любовь к родителям и как обозначить высшую степень этого будоражащего чувства.

Читайте также:  Как помочь себе при магнитных бурях

Ещё одно наблюдение. Если по прочтении спросить ребёнка, о чём эта книга, с большой долей вероятности ответ будет: «О том, как весело играли зайчики». Именно так ответила моя дочка. Расспросила подробнее, и она также поделилась, что зайчики (в её понимании это были мама-зайчиха и дочка-зайчонок) радостно провели целый день вместе, прыгая, играя, гуляя — именно таким, по мнению моей трёхлетки, должен быть каждый наш день.

Венчает повествование фраза, ставшая, на мой взгляд, культовой:

— Я люблю тебя до самой луны, — шепнул зайчонок, и глаза его закрылись.

— Надо же, как далеко…

Большой заяц положил его на постель из листьев. Потом улёгся рядом, обхватил зайчонка лапами и прошептал ему в самое ухо:

— И я люблю тебя до самой луны. До самой-самой луны… — и обратно.

Пара слов о переводе. В большинстве российских интернет-магазинов книга Макбратни, переведённая более чем на 50 языков, представлена только на английском (оригинал) и русском. На обороте книги упомянуты Евгения Канищева и Ян Шапиро, переводчики с хорошей репутацией.

Отдельно хотелось бы осветить издания на английском языке. Тех, кто остался в восторге от классической сказки, наверняка заинтересует продолжение истории. В зарубежных интернет-магазинах можно отыскать новые приключения подрастающего зайки. Загорелась желанием собрать для дочки все сезонные рассказы с прицелом на изучение ею в последующем иностранного языка. Полный перечень изданий, в том числе коллекционных, и товаров с символикой бренда доступен на официальном сайте.

В 2012 году стартовал показ анимационной адаптации приключений любознательного зайки. Мультсериал можно посмотреть на английском языке на официальном ютьюб-канале Guess How Much I Love You.

Стоит ли книга потраченных средств

Книга однозначно заслуживает быть не просто прочитанной, а приобретённой в бумажном формате, причём как на русском, так и на английском языке. Задевающая за живое история, оригинальные иллюстрации, твёрдая обложка, высокое качество печати вкупе с крупным и чётким шрифтом — всё это позволяет поставить книге пять звёзд из пяти. Рекомендую в качестве подарка для детей с рождения и до семи лет.

Упоминания фразы «До луны и обратно»

Фраза, венчающая повествование («До луны и обратно»), помимо вышеупомянутых «Отчаянных домохозяек», также встречается в фильмах «Скольжение» («Nightmare Street», 1998), «Девушка из Джерси» («Jersey Girl», 2004) и «Красавчик 2» («Zweiohrküken», 2009). Кроме того, на просторах сети мною обнаружено стихотворение Елены Старишко «Маленький зайчонок», написанное, как мне показалось, по мотивам книги Сэма Макбратни. Вишенка на торте: второй сингл дебютного альбома группы Savage Garden (солистом которой до 2001 года был небезызвестный Даррен Хейз) — песня под названием «To the Moon and Back».

Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Источник: mel.fm

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Lady Today