До луны и обратно откуда эта фраза

Настало время спать, и маленький зайчонок крепко ухватил большого зайца за длинные-длинные уши. Он хотел точно знать, что большой заяц его слушает.
– Знаешь, как я тебя люблю?
– Конечно, нет, малыш. Откуда мне знать.
– Я люблю тебя – вот как! – и зайчонок раскинул лапы широко-широко.
Но у большого зайца лапы длинней.
– А я тебя – вот как.
«Ух, как широко», – подумал зайчонок.
– Тогда я люблю тебя – вот как! – и он потянулся вверх изо всех сил.
– И тебя – вот как, – потянулся за ним большой заяц.
«Ого, как высоко, – подумал зайчонок. – Мне бы так!»
Тут зайчонок догадался: кувырк на передние лапы, а задними вверх по стволу!
– Я люблю тебя до самых кончиков задних лап!
– И я тебя – до самых кончиков твоих лап, – подхватил его большой заяц и подбросил вверх.
– Ну, тогда… тогда… Знаешь, как я тебя люблю. Вот так! – и зайчонок заскакал-закувыркался по полянке.
– А я тебя – вот так, – усмехнулся большой заяц, да так подпрыгнул, что достал ушами до веток!
«Вот это прыжок! – подумал зайчонок. – Если б я так умел!».
– Я люблю тебя далеко-далеко по этой тропинке, как от нас до самой реки!
– А я тебя – как через речку и во-о-о-он за те холмы…
«Как далеко-то», – сонно подумал зайчонок. Ему больше ничего не приходило в голову.
Тут вверху, над кустами, он увидел большое тёмное небо. Дальше неба ничего не бывает!
– Я люблю тебя до самой луны, – шепнул зайчонок, и закрыл глаза.
– Надо же, как далеко… – Большой заяц положил его на постель из листьев.
Сам устроился рядом, поцеловал его на ночь…
…и прошептал ему в самое ухо:
– И я люблю тебя до самой луны. До самой-самой луны…
– и обратно.

Другие статьи в литературном дневнике:

  • 13.07.2012. Знаешь, как я тебя люблю? Сэм Макбратни Сказка
  • 09.07.2012. Памяти погибших в Краснодарском крае

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Источник: stihi.ru

В 90-Е И ОБРАТНО: ИСТОРИЯ ПЕСНИ «TO THE MOON AND BACK»

Музыка знает самые разные истории успеха. Иные исполнители годами карабкались на музыкальный Олимп, некоторым понадобилось для этого несколько лет и два-три альбома.

Читайте также:  Почему парень при поцелуе не закрывает глаза

Однако есть и такие артисты, которым хватила одного или двух хитов, чтобы навсегда вписать свои имена в историю мировой музыки. К этому же разряду исполнителей относится и группа «Savage Garden» .

В сегодняшней статье мы поговорим об одной их песне, которую любят и слушают миллионы любителей хорошей музыки по сей день — «To the Moon and Back».

Предыстория, название и текст

«Savage Garden». Слева направо: Дэниэл Джонс и Даррен Хейз

Австралийский дуэт «Savage Garden» выстрелил в 1996-м году, когда до первых десяток чартов нескольких стран добрался их весьма претенциозный дебютный сингл «I Want You» . Австралийцы показали, что способны не только сочинять потрясающую музыку, но и слагать весьма интересные с поэтической точки зрения тексты для своих песен. А это, согласитесь, на поп-сцене — редкость.

Дабы закрепить успех, нужен был новый сингл, т.е. новый хит. Тогда-то у участников группы, Даррена Хейза и Дэниэла Джонса , и родилась эта потрясающая композиция.

Как я уже сказал, ребята умели писать тексты, и в «To the Moon and Back» они продемонстрировали это своё умение во всей красе:

She’s taking her time making up the reasons

(Она не спеша придумывает)

To justify all the hurt inside

(Оправдания своим душевным страданиям.)

Guess she knows from the smiles and the look in their eyes

(Думаю, по их улыбкам и взглядам она догадывается,)

Everyone’s got a theory about the bitter one

(Что у каждого своя теория на её счёт.)

Mama never loved her much

(Мама никогда её особенно не любила,)

And daddy never keeps in touch

(А папа давно перестал с ней общаться.)

That’s why she shies away from human affection

(Вот почему она боится настоящих чувств.)

But somewhere in a private place

(Но где-то в своих мыслях)

She packs her bags for outer space

(Она собирает чемоданы для полёта в открытый космос)

And now she’s waiting for the right kind of pilot

(И ждёт того дня, когда в её жизни появится он, пилот,)

To come (and she’ll say to him)

(Которому она скажет…)

I would fly you to the moon and back

(Я полечу вместе с тобой до Луны и обратно,)

If you’ll be if you’ll be my baby

(Если ты станешь моим, малыш.)

Конечно, отдельно необходимо сказать о музыке!

Музыка

Если предыдущий сингл группы, «I Want You», был чистой поп-музыкой (с некоторыми электронными украшениями), то жанровую принадлежность «To the Moon and Back» нельзя обозначить столь чётко. Я бы сказал, что композиция выполнена на стыке поп- и электроник-рока. Подобным смешением многие баловались в 90-е (вспомнить хотя бы сэра Элтона Джона и его альбом «Made in England» 1995-го года выпуска).

Обложка, релиз и чарты

Обложка оригинального австралийского издания сингла, 1996 г.

Сингл с песней был выпущен в Австралии 18 ноября 1996 года, через полгода после «I Want You». Песня завоевала громадную популярность на родине, доказательством чему является первое место в национальном чарте, а также премия ARIA в номинации «Песня года» . После такого тёплого приёма сам Бог велел издаваться в Великобритании и США — в странах-законодателях музыкальной моды. Так «Savage Garden» и поступили. Однако на чужбине приём был несколько холоднее — в британском чарте песня заняла третье место, а в американском, великом и ужасном Billboard Hot 100 не поднялась выше 24-й позиции. Правда, в других биллбордовских хит-парадах, таких как US Adult Top 40 и US Mainstream Top 40 австралийский хит выступил несколько лучше, однако снова «остановился в развитии» на невысокой строчке — всего на 17-й.

Читайте также:  Куда сдать сосновые шишки в Башкирии

На родине же восторги не утихали. Этому поспособствовали клипы на песню (об этом чуть позже), и в 1998-м «To the Moon and Back» была переиздана (см. фото выше).

Музыкальные видео

Чтоб на одну песню снимали два разных клипа — я видел; чтоб делали 3-4 версии одного и того же клипа на одну песню — тоже наблюдал. но чтоб на один и тот же хит выпускали аж три видео, совершенно разных по стилистике — с таким я сталкиваюсь впервые.

Да, на «To the Moon and Back» было снято аж три совершенно разных видеоклипа! Первый, срежиссированный Кэтрин Кейнс и Крисом Бентли , был выпущен во время выхода песни в Австралии и представлял собой чёрно-белое видео в с налётом научной фантастики.

Второе видео, снятое Найджелом Диком , было сделано в Нью-Йорке и приурочено к релизу песни в США и Великобритании. Оно было уже чуть более традиционным по стилистике, к тому же в нём вокалист группы Даррен Хейз в последний раз предстал перед публикой с длинными волосами.

К слову, эта видеоверсия песни нравится мне много больше остальных.

К переизданию песни в 1998-м году, в Лос-Анджелесе было снято третье видео. На данный момент именно эта версия признана официальной и окончательной. Её чаще всего транслируют на музыкальных каналах и помещают в различные подборки.

Обычно за разделом «Музыкальное видео» в моих обзорах следует раздел «Жизнь после», однако писать туда об этой песне пока особо нечего. «To the Moon and Back» по сей день любима миллионами меломанов по всему миру. Мы часто можем слышать её по радио, увидеть клипы по телевидению. и это ли не прекрасно, когда целых четыре минуты можно просто помечтать о чём-нибудь. Например, о полётах — до Луны и обратно.

Источник: dzen.ru

Английские идиомы со словом “moon”: to the moon and back

Сегодня один заголовок правит сайтами новостных агентств — a Super Blue Blood Moon. Впервые за 152 года три астрономических явления происходят одновременно: суперлуние, «голубая Луна» и лунное затмение, из-за которого небесное светило кажется «кровавым».

Но мы произносим слово «moon» не только в периоды исключительных явлений в космическом пространстве: английские идиомы со словом «moon» используются очень часто и придают поэтический оттенок самым прозаичным событиям.

My son calls me once in a blue moon. — Мой сын звонит мне крайне редко.

31 января 2018 г. эта идиома особенно актуальна, ведь сегодня на небе появится blue moon. Луна, правда, останется привычного нам оттенка: астрономический термин «голубая луна» обозначает второе полнолуние (full moon), наступившее в течение одного календарного месяца. Это довольно редкий феномен, который наблюдается раз в три года. Это явление хоть и редко, но всё же происходит, так что идиома once in a blue moon не является синонимом идиомы when pigs fly или эквивалентом русских выражений «когда рак на горе свистнет» и «после дождичка в четверг».

Если вас заинтересовало то, что происходит с Луной сегодня, смотрите видео-объяснение от The Washington Post:

  • toask/cryfor the moon — просить слишком многого, требовать невозможного и невыполнимого, «просить достать луну с неба»
Читайте также:  Как одеваться с большой грудью

Please don’t ask for the moon. We’re working on a tight budget. — Пожалуйста, не требуйте невыполнимого. У нас ограничен бюджет.

  • to promise the moon — давать несбыточные обещания, обещать золотые горы

He will promise you the moon, but he won’t live up to his promises. — Он пообещает тебе достать луну с неба, но не выполнит обещанное.

  • to aim at the moon — высоко метить, ставить амбициозные цели, быть неоправданно тщеславным, честолюбивым

He’s clearly aiming at the moon asking for a promotion as well as a raise. — Он слишком высоко метит, требуя одновременно повышения в должности и повышения зарплаты.

В трех этих идиомах луна является символом чего-то недостижимого, несбыточного, невыполнимого. В следующей идиоме, напротив, светило выступает обозначением очень сложной и труднодостижимой цели, которую всё же можно достичь при должном упорстве и смелости:

If you want to secure a record deal, you’ll have to reach for the moon. — Если хочешь получить контракт на запись музыкального альбома, нужно поставить перед собой смелую задачу.

Идиома to shoot for the moon связана с образом лучника, который пытается стрелой попасть в луну. Этот мотив появляется в мифах и легендах многих народов, от индейцев Северной Америки до народностей Вьетнама, и обозначает стремление к цели вопреки тому, что шансы её достижения ничтожно малы. Она также напоминает о романе Жюля Верна «Из пушки на Луну» — лингвисты отмечают, что после выхода романа популярность этой идиомы возросла, а её смысл немного изменился и стал более обнадеживающим и воодушевляющим на отважные поступки.

Moon идиомы

  • to bark at the moon — «лаять на луну», напрасно или бессмысленно тратить время

Good luck talking to the headmaster, but I think you’ll just be barking at the moon. — Удачного разговора с директором, но, мне кажется, ты напрасно потратишь время.

  • to be over the moon — быть на седьмом небе от счастья (историю появления этой идиомы, в которой фигурируют корова, кошка и футбольные комментаторы, мы уже рассказали в этой статье)

He is over the moon after his engagement. — Он на седьмом небе от счастья после обручения.

  • to think (someone) hung the moon and the stars — идеализировать кого-то, души не чаять в ком-то

He’s kind and generous and he obviously thinks you hung the moon. — Он добрый, щедрый и, очевидно, души в тебе не чает.

Буквальный перевод этой идиомы — «думать, что кто-то развесил [на небосклоне] луну и звезды», то есть наделять человека исключительными качествами, обожать и даже боготворить его.

The battle took place many moons ago. — Сражение состоялось много лет назад.

  • to moon away — ходить как в воду опущенный, быть в угнетенном и подавленном состоянии

You have mooned away half the year. Pull yourself together! — Ты полгода провел в унынии. Возьми себя в руки!

Между Землей и её единственным спутником примерно 385000 км, поэтому, когда кто-то в следующий раз скажет вам “I love you to the moon and back”, не сомневайтесь в глубине его чувств.

Источник: lingvister.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Lady Today