Как будет по английски спасибо за внимание

Никогда не заканчиваите электронное письмо словами «Thanks in advance”. В написании электронных писем есть тенденция, обращаясь к кому- то с просьбои на англииском языке, заканчивать послание словами «Thanks in advance.» (“Заранее спасибо.”) или и того хуже с восклицательными знаками «Thanks in advance. “.

10K открытий

Уверена, что для многих, а тем более для англоговорящих людеи, это граничит с оскорблением.

Что вы хотите сказать, когда употребляете такую фразу? «Thank you» — это выражение благодарности, признания того, что кто-то что-то сделал. За пределами электроннои переписки вы говорите это слово после или во время совершения деиствия, за которое вы благодарны, а не параллельно с тем, когда вы просите кого- то что-то сделать. В устнои речи слово «Thank you» обычно вскоре следует за просьбои, потому что деиствие, о котором вы попросили, выполнили или, как минимум, выразили согласие выполнить это деиствие.

Однако в мире электроннои переписки это не так. Когда вы в электронном послании просите кого-то что-то сделать, к тому времени, как адресат дочитает письмо, он еще не сделал того, о чем вы просите, и даже не выразил на это своего согласия. Таким образом, «Thanks in advance!» (“Спасибо заранее!”) предшествует любому деиствию или ответу со стороны того, кого просят.

Не говори «thank you»! 5 способов сказать «спасибо» на английском

В реальном мире это выглядит подобно тому, как если бы вы обратились к официанту: ”Could you bring me another drink, please. Thanks in advance!” (Будьте добры еще один напиток. Заранее спасибо!) или попросили мужа или жену купить хлеб по дороге домои и при этом сказали: «Thanks in advance!» еще до того, как они согласились или что-то ответили. Подозреваю, что при таком подходе вы не получите ни хлеба, ни воды. Таким образом, заранее говоря «Thank you!», вы несправедливо ограничиваете взаимодеиствие, предполагая, что адресат точно сделает то, о чем его просят еще до того, как он выразил свое согласие.

Читайте также:  Как сделать книжку развивашку своими руками

Еще одна проблема с этои фразои в том, что она подразумевает, что вы уже выполнили свои долг и поблагодарили человека, и вам не надо уже выражать благодарность тогда, когда он деиствительно сделает то, о чем вы его попросили. Это еще один способ несправедливо ограничить взаимодеиствие и заставить получателя почувствовать себя обманутым.

Естественно, те люди, которые пишут: «Thanks in advance!», не пытаются обидеть или выступить слишком высокомерными, но воспринимается это именно так (особенно носителями английского языка). Вместо этого попробуите использовать какои-нибудь из этих вариантов:

• I really appreciate any help you can provide. — Я очень ценю любую помощь, которую вы можете оказать.

• I will/would be grateful if you can send me this information. — Буду благодарен, если вы сможете прислать мне эту информацию. «Would» — звучит еще вежливее чем «will»
• Many thanks for considering my request. — Большое спасибо за внимание к моеи просьбе. Таким образом вы признаете, что благодарны получателю даже за то, что он прочел ваше письмо.

Как правильно произносить «спасибо» “thank you” на английском

• Thank you for any help you can provide in this situation. — Спасибо за любую помощь, которую вы можете оказать в даннои ситуации.

Просто оставьте «in advance» в покое. И всегда благодарите человека после того, как он выполнил то, о чем вы попросили, или даже просто рассмотрел вашу просьбу и сказал, что это невозможно. Может быть, это кажется мелочью, но правильно выраженная благодарность приносит хорошие плоды.

Источник: vc.ru

Заранее спасибо — как сказать на английском?

В мире интернет-общения существует тенденция к использованию клише «заранее спасибо» в конце письма с той или иной просьбой. В английском языке существуют следующие аналоги этому выражению:

Читайте также:  Как попросить прощения чтобы простили

Thank you in advance — или сокращённо thanks in advance (дословно переводится «спасибо заранее») – этот вариант является самым используемым.

Thank you in anticipation – это идиоматическое выражение используется немного реже, но тоже встречается в деловых переписках (дословно «спасибо преждевременно»).

Примечание. Как в нашем, так и в англоязычном обществе бытует мнение, что лучше воздержаться от использования вышеупомянутых фраз, поскольку ваше письмо может оскорбить собеседника или показаться ему грубым, обязывающим выполнить действие без его на то согласия или желания.

Альтернатива выражению «заранее спасибо»

Клише «заранее спасибо» можно заменить более уместными выражениями.

I will be grateful for any help you can provide. – Я буду благодарен за любую помощь, которую Вы можете предоставить.

I really appreciate any help you can provide. – Я действительно ценю любую помощь, которую Вы можете предоставить.

I hope you will be able to provide the information. – Я надеюсь Вы сможете предоставить эту информацию.

I will be grateful if you can send me this information. – Я буду благодарен, если Вы сможете прислать мне эту информацию.

Кроме того, исключив слово «заранее» (“in advance”), ваше обращение к собеседнику также будет казаться более вежливым:

Thanks for your attention. I’m looking forward to your reply. – Спасибо за Ваше внимание. С нетерпением жду Вашего ответа.

In the meantime, thank you so much for your attention and interest. – Между тем, большое спасибо Вам за внимание и интерес.

Thank you for considering my request. – Спасибо, что рассмотрели мою просьбу (таким образом вы благодарите собеседника только за то, что он хотя бы прочёл ваше письмо).

Читайте также:  Как весело провести время с друзьями

Источник: kak-pravilno.net

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Lady Today