Оригинал che_ck Начало см.: «Покровские ворота»: крылатые фразы:
3 часть: http://che-ck.livejournal.com/70603.html
2 часть: http://che-ck.livejournal.com/69751.html
1 часть: http://che-ck.livejournal.com/69084.html
Кроме крылатых фраз из диалогов, в «Покровских воротах» звучит много замечательных стихов. Иногда это известные строки, иногда нет:
1.
Наверно, так нужно, так надо,
Что нам на прощанье даны
Осенний огонь листопада
И льдистый покров тишины.
Эти строки Хоботов читает Людочке в самом начале фильма, когда приходит на прием в п-ку. Не зная, чьи это стихи, все время почему-то считал, что это Пастернак или Тарковский, хотя в фильме, вроде, дается зацепка. Хоботов говорит, что автор «давно умер от чахотки». Значит, 19 век? Тютчев, Фет? На самом деле, это — мистификация.
Автор этих строк — сам автор сценария Леонид Зорин.
2.
Нет ни в чем вам благодати,
С счастием у вас разлад —
Фалеков одиннадцатисложник
И прекрасны вы некстати
И умны вы невпопад.
А.С.Пушкин (1825) — предположительно эпиграмма на Анну Вульф.
3.
Я вас люблю, хоть я бешусь,
Хоть это стыд и труд напрасный,
И в этой глупости несчастной
У ваших ног я признаюсь.
. Без вас мне скучно – я зеваю,
При вас мне грустно, я терплю,
И мочи нет сказать желаю,
Мой ангел, как я вас люблю!
Вы улыбнетесь – мне отрада,
Вы отвернетесь – мне тоска.
За день мучения — награда
Мне ваша бледная рука.
. Алина, сжальтесь надо мной.
Не смею требовать любви –
Быть может, за грехи мои,
Мой ангел, я любви не стою…
Но притворитесь, этот взгляд
Все может выразить так чудно!
Ах, обмануть меня не трудно –
Я сам обманываться рад.
Это отрывки стихотворения Пушкина «Признание» (1826) . Посвящено Саше Осиповой, одной из «тригорских барышень», в которую А.С. был влюблен во время ссылки в Михайловском в 1824-1826 гг. Подробно об этой барышне и поэте можно прочесть здесь: http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v91/v 91-1312.htm
4.
За все за все Тебя благодарю я:
За тайные мучения страстей
За горечь слез, отраву поцелуя,
За месть врагов и клевету друзей.
За жар души, растраченный в пустыне,
За все, чем я обманут в жизни был.
Устрой лишь так, чтобы тебя отныне
Недолго я еще благодарил.
М.Ю. Лермонтов. Благодарность (1840).
Вопреки распространенному мнению, в этом стихотворении Лермонтов обращается не к возлюбленной, а к Богу.
5.
Как корабль, что готов менять оснастку —
То вздымать паруса. то плыть на веслах,
Ты двойной предаваться жаждешь страсти,
Отрок, ищешь любви, горя желаньем.
Но любви не найдя, в слезах жестоких,
Ласк награду чужих приемлешь дева.
Эти загадочные стихи звучат в лекции Орловичей после самой странной фразы фильма:
Покровские ворота. Высокая поэзия
«Фалехов гендекасиллаб есть сложный пятистопный метр, состоящий из четырёх хореев и одного дактиля, занимающего второе место. Античная метрика требовала в фалеховом гендекасиллабе большой постоянной цезуры после арсиса третьей стопы. Этот стих вполне приемлем и в русском языке».
Если вы считаете это бредом, фальсификацией, то ошибаетесь. Древнегреческий поэт Фалех и поэтический размер гендекасиллаб действительно существовали. Из энциклопедии: «Фалех — поэт периода эллинизма, живший в Александрии. Стихов его до наших дней не дошло, но дошел изобретённый им стихотворный размер. Фалехов гендекасиллаб — стал известен благодаря тому, что его размер использовали древнеримские поэты Катулл и Луксорий». Стихотворение, которое звучит в фильме, называется «Подражание Луксорию» и написал его Валерий Брюсов в 1913 г.
Поначалу эти стихи сбивали меня с толку своим гомосексуальным подтекстом: обратите внимание, автор сначала обращается к лирическому герою «отрок», а затем называет его «дева». Позже моя догадка подтвердилась. Брюсов писал в нем о трагическом разладе в душе юного отрока, попавшего в любовный треугольник.
Чтобы исключить сомнения, сразу скажу, что в античной поэзии метафора «то вздымать паруса, то плыть на веслах» означает в равной степени любить и мужчин, и женщин. Но что эти двусмысленные стихи делают в фильме, предназначенном для советского ТВ?! Зачем Зорин и Казаков пошли на это? В этом есть свой резон.
Хотя они и воспринимаются, как фон, не неимеющий отношения к действию картины, это не совсем так. Подтекст прочитывается довольно прозрачно — это тонкий намек на тягу Маргариты к двум мужчинам: «ты двойной предаваться жаждешь страсти» и одновременно намек на ее мужской характер, дающий фору обоим возлюбленным.
6.
Вонзил убийца нечестивый
Нож в сердце Деларю.
Тот шляпу снял, сказал учтиво:
Благодарю…
Несмотря на кажущуюся трагичность этой цитаты, взята она из юмористического стихотворения А.К.Толстого «Великодушие смягчает сердца» (1861). Продолжается оно так: «Тут в левый бок ему кинжал ужасный Злодей вогнал, А Деларю сказал: «Какой прекрасный У вас кинжал. «. Стихотворение высмеивает идеи непротивления зла насилию, а полностью его можно прочитать здесь: http://tolstoy-a-k.lit-info.ru/tolstoy-a-k/s tihi/stih-255.htm
7.
О, господи, по жизненной дороге
С усилием передвигаю ноги…
Хоботов приписывает эти стихи французской поэтессе, которая писала эти стихи, когда «носила под сердцем дитя», но явная пародийность строк говорит о том, что здесь очередная стилизация самого Зорина под «женскую поэзию»: Что ждет, его, младенца моего?
О, горький мрак, не вижу ничего!
Ничто не мило, взор мутиться мой
Не ем, не пью, тревожусь в час ночной… 8.
История леденящая кровь!
Под маской овцы таился лев!
Я по-соседски зашел его проведать,
Он увлек меня в чащу, силой сорвал с меня одежды
И был таков!
О, если бы моя тугая плоть могла растаять, сгинуть, испарится!
Я вынужен был одеть его обноски, чтобы прикрыть свою наготу.
Олень, подстреленный хрипит,
Лань уцелевшая резвится,
Тот караулит, этот спит —
И так весь мир вертится! Это строки Велюров надергал из шекспировского «Гамлета» и еще бог знает откуда http://che-ck.livejournal.com/70907.html
Рубрики: | КИНО/Советское кино Поэтическая тетрадь |
Метки: кино
Источник: www.liveinternet.ru
Валерий Брюсов — В духе римских эротиков: Стих
1
К статуе
Как корабль, что готов менять оснастку:
То вздымать паруса, то плыть на веслах,
Ты двойной предаваться жаждешь страсти.
Отрок, ищешь любви, горя желаньем,
Но, любви не найдя, в слезах жестоких,
Ласк награду чужих приемлешь, дева!
Хрупки весла твои, увы, под бурей,
Дай же ветру нырнуть в твои ветрила!
2
Дедал, корова твоя глаза быка обманула,
Но он обманут ли был также в желаньях
своих?
3
Нежный стихов аромат услаждает безделие девы:
Кроет проделки богов нежный стихов аромат.
- Следующий стих → Валерий Брюсов — В духе Эйхендорфа
- Предыдущий стих → Валерий Брюсов — В духе первых христианских гимнов
(1 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Читать похожие стихи:
- Валерий Брюсов — Из латинской антологии (Нежный стихов аромат услаждает безделие девы)
- Валерий Брюсов — В духе Катулла
- Валерий Брюсов — В духе латинской антологии
- Валерий Брюсов — В духе лириков VI–VII вв
- Валерий Брюсов — Ода в духе Горация
Понравилось стихотворение? Поделитесь с друзьями!
Отзывы к стихотворению:
Подписаться
Читать стих поэта Валерий Брюсов — В духе римских эротиков на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.
Лучшие поэты
- Стихи Александра Пушкина
- Стихи Михаила Лермонтова
- Стихи Сергея Есенина
- Басни Ивана Крылова
- Стихи Николая Некрасова
- Стихи Владимира Маяковского
- Стихи Федора Тютчева
- Стихи Афанасия Фета
- Стихи Анны Ахматовой
- Стихи Владимира Высоцкого
- Стихи Иосифа Бродского
- Стихи Марины Цветаевой
- Стихи Александра Блока
- Стихи Агнии Барто
- Омар Хайям: стихи, рубаи
- Стихи Бориса Пастернака
- Стихи Самуила Маршака
- Стихи Корнея Чуковского
- Стихи Эдуарда Асадова
- Стихи Евгения Евтушенко
- Стихи Константина Симонова
- Стихи Ивана Бунина
- Стихи Валерия Брюсова
- Стихи Беллы Ахмадулиной
- Стихи Юлии Друниной
- Стихи Вероники Тушновой
- Стихи Николая Гумилева
- Стихи Твардовского
- Стихи Рождественского
ТОП-20 стихов
- Евгений Онегин
- Бородино
- Я помню чудное мгновенье (Керн)
- Я вас любил, любовь еще, быть может
- Парус (Белеет парус одинокий)
- Письмо матери
- Зимнее утро (Мороз и солнце; день чудесный)
- Не жалею, не зову, не плачу
- Стихи о советском паспорте
- Я памятник себе воздвиг нерукотворный
- У лукоморья дуб зеленый
- Ночь, улица, фонарь, аптека
- Сказка о царе Салтане
- Жди меня, и я вернусь
- Ты меня не любишь, не жалеешь
- Что такое хорошо и что такое плохо
- Кому на Руси жить хорошо
- Я пришел к тебе с приветом
- Незнакомка
- Письмо Татьяны к Онегину
- Александр Пушкин — Пророк
- Анна Ахматова — Мужество
- Николай Некрасов — Железная дорога
- Сергей Есенин — Письмо к женщине
- Александр Пушкин — Полтава
Популярные тематики
- Стихи о любви
- Стихи для детей
- Стихи о жизни
- Стихи о природе
- Стихи о дружбе
- Стихи о женщине
- Короткие стихи
- Грустные стихи
- Стихи про осень
- Стихи про зиму
- Стихи о весне
- Стихи про лето
- Смешные стихи
- Матерные стихи
- Стихи с добрым утром
- Стихи спокойной ночи
- Стихи про семью
- Стихи о маме
- Стихи про папу
- Стихи про бабушку
- Стихи про дедушку
- Стихи о войне
- Стихи о родине
- Стихи про армию
- Стихи про школу
- Стихи о музыке
- Стихи для малышей
- Стихи о доброте
- Стихи на конкурс
- Сказки в стихах
Популярные стихи
- Популярные стихи Пушкина
- Популярные стихи Лермонтова
- Популярные стихи Есенина
- Популярные басни Крылова
- Популярные стихи Некрасова
- Популярные стихи Маяковского
- Популярные стихи Тютчева
- Популярные стихи Фета
- Популярные стихи Ахматовой
- Популярные стихи Цветаевой
- Популярные стихи Бродского
- Популярные стихи Блока
- Популярные стихи Хайяма
- Популярные стихи Пастернака
- Популярные стихи Асадова
- Популярные стихи Бунина
- Популярные стихи Евтушенко
- Популярные стихи Гумилева
- Популярные стихи Рождественского
- Другие поэты
Огромная база, сборники стихов известных русских и зарубежных поэтов классиков в Антологии РуСтих | Все стихи | Карта сайта
Все анализы стихотворений, краткие содержания, публикации в литературном блоге, короткие биографии, обзоры творчества на страницах поэтов, сборники защищены авторским правом. При копировании авторских материалов ссылка на источник обязательна! Копировать материалы на аналогичные интернет-библиотеки стихотворений — запрещено. Все опубликованные стихи являются общественным достоянием согласно ГК РФ (статьи 1281 и 1282).
Источник: rustih.ru
Как корабль что готов менять оснастку
Что такое «фалеков гендекасиллаб»?
В фильме «Покровские ворота» есть эпизод где Хоботов приводит Людочку на лекцию. Там звучат такие слова, от которых у нормальных людей сводит мозг.
«Фалехов гендекасиллаб есть сложный пятистопный метр, состоящий из четырёх хореев и одного дактиля, занимающего второе место. Античная метрика требовала в фалеховом гендекасиллабе большой постоянной цезуры после арсиса третьей стопы. Этот стих вполне приемлем и в русском языке».
«Как корабль, что готов менять оснастку,
То вздымать паруса, то плыть на веслах,
Ты двойной предаваться жаждешь страсти,
Отрок, ищешь любви, горя желаньем,
Но любви не найдя, в слезах жестоких,
Ласк награду чужих приемлешь, дева!
Хрупки весла твои, увы, под бурей,
Дай же ветру нырнуть в твои ветрила!»
Я раньше считал, что это бред, придуманный автором фильма, и решил лишь узнать как правильно пишется этот «фалеков (или фалехов) гендекосиллаб», существует ли он на самом деле, и вообще, что это такое. И вот что выяснилось.
Гендекасиллаб (англ. hendecasyllabic) — стихотворный размер, который и впрямь существовал (существует). Означает он попросту — «одиннадцатисложный», то есть состоящий из одиннадцати слогов. Чередование стоп в гендекасиллабе могло варьироваться, давая ему разные дополнительные названия. Античные поэты Сафо и Алкей, в частности, писали друг другу гендекасиллабами собственного изобретения, сапфическим и алкейским, соответственно.
Фалек(Фалех) (греч., лат. Phalaecus) — поэт периода эллинизма, живший в Александрии. Сведений о нём мало, известен лишь изобретённым стихотворным размером.
Фалеков (или фалехов) гендекасиллаб — стал известен в результате того, что его активно использовали древнеримские поэты Катулл (Catullus) и Луксорий (Luxorius). А то самое стихотворение, которое звучит в фильме, называется «Подражание Луксорию» и написал его В. Брюсов в 1913 году.
Источник: shkesper.livejournal.com