How are you? — I’m fine, thanks. And you? Это, пожалуй, одно из первых сочетаний, которое учат все на уроках английского. Стандартный вопрос — стандартный ответ. Но всегда ли ответ должен быть таким? А если зададут другой вопрос, но с похожим смыслом — как отвечать?
Сегодня рассказываем, какие ответы подойдут на вопрос о ваших делах.
Когда необходимо быть просто вежливым
Начнем с того, что не всегда от вас ждут обстоятельного ответа на вопрос о делах. Это может быть просто жест вежливости, вариант поздороваться вместо стандартного Hello! В таком случае достаточно будет так же вежливо и ответить: I’m fine, thank you / Спасибо, хорошо.Если вам надоело говорить одно и то же и хочется разнообразить свою речь, то обратите внимание на другие варианты ответов, которые ни к чему вас не обязывают и выступают также как жест вежливости. В зависимости от ситуации уместно будет использовать и разные фразы.
Когда How are you? используется всего лишь для small talk
В такой ситуации никто не ждет от вас правдивого рассказа о ваших делах.Great, thank you. How are you? / Отлично, спасибо. Как дела? (очень позитивно).Good, thanks, and you? / Хорошо, спасибо, а ты? (положительно – это самый распространенный ответ).Fine, thanks. How are you? / Хорошо, спасибо. Как дела? (чуть менее позитивно, я в порядке).Ваш ответ будет зависеть от человека, который спрашивает, и от того, насколько хорошо вы его знаете.
Как ответить на вопрос «Как у тебя дела»?
Официальное общение
Если у вас деловая ситуация, возможно, вы здороваетесь с начальником или коллегой или впервые встречаетесь с кем-то, то отвечать нужно кратко, но положительно, даже если день на самом деле ужасный.Great! / Отлично!I’m doing really well, thank you. / У меня все отлично, спасибо!Fantastic! / ПотрясающеТак вы покажите, что полны энтузиазма и готовы работать.
Когда с вами всего лишь поздоровалисьИногда знакомый, который спешит на работу, встречает вас по пути и мимоходом, практически не останавливаясь, бросает: How are you! В таком случае не нужно даже отвечать fine или doing well. Достаточно использовать похожу. приветственную фразу в ответ, например How’s it going!Понять, что с вами просто поздоровались, поможет не только удаляющаяся спина собеседника, но и интонация, с которой он произнес приветствие — она будет нисходящей, без вопросительного оттенка.
Как рассказать о том, что вы действительно чувствуете
Когда вы общаетесь с друзьями или родными, вы можете говорить более открыто. Если вы отвечаете людям, которые заботятся о вас, вы можете смело сказать им, что у вас был плохой день, что вы устали или, наоборот, что у вас все безумно хорошо. Единственное — не стоит вдаваться в детали медицинских проблем. Если собеседник близок вам, то он, скорее всего, сам расспросит вас о подробностях.
Когда у вас все хорошоЭти фразы помогут вам поделиться своим хорошим настроением, отвечая на вопрос How are you?Very well, thanks. / Очень хорошо, спасибо.Pretty good. / Довольно хорошо.Awesome! / Круто!Wonderful! / Чудесно!Couldn’t be better! / Лучше некуда!The best I can be! / Лучше некудаЭти фразы произносятся эмоционально, поэтому для деловой или любой другой формальной обстановки не совсем уместны.
«КАК ДЕЛА» НА АНГЛИЙСКОМ | Как спросить и что ответить
Как ответить, когда дела идут неважноЕсли вам хочется поделиться наболевшим, день не задался или просто что-то пошло не совсем так, как вам хотелось, пригодятся следующие варианты. Среди них есть выражающие как нейтральные мысли, так и совсем грустные.I’m hanging in there. / Я держусь.Nothing much. / Ничего особенного.Oh, just the usual. / Как обычно.Much better now that you are with me. / Намного лучше теперь, когда ты со мной.Not so well. / Не очень хорошо.I’m better than I was, but not nearly as good as I’m going to be. / Лучше, чем было, но еще не настолько хорошо, как будет (Лучше, чем было, но еще не идеально).Way better than I deserve! / Гораздо лучше, чем я заслуживаю.I have a pulse, so I must be okay. / У меня есть пульс, значит, все в порядке.Better than some, not as good as others. / Лучше, чем у некоторых, но не так хорошо, как у других.Medium well. / Средненько.I would be lying if I said I’m fine. / Я бы соврал, если бы сказал, что хорошо.Surviving, I guess. / Выживаю.In need of some peace and quiet. / Мне нужны тишина и покой.Horrible! / Ужасно!I’m not sure yet. / Не уверен.Better than nothing. / Лучше, чем ничего.Different day, same existence. / День новый, а состояние то же.It has been a rough week. / Это была тяжелая неделя.
Пример использования ответа на вопрос How are you?— Hi, Ann! How are you? / Привет, Энн! Как ты?— I’m not sure yet, maybe a little tired. / Не уверена, может быть, немного устала.— Oh, I’m sorry. Did you sleep well last night? / Мне жаль.
Ты хорошо спала прошлой ночью?— Not really. / Не очень.
Другие варианты вопросов вместо How are you?
Кроме привычного вам вопроса, ответы на который мы сегодня ищем, близкие и родные могут спросить у вас и по-другому:How’ve you been?How are you doing?What’s up? What’s happening?How’s it going?И они все будут означать одно и то же: «Как у тебя дела?», но с некоторыми нюансами. На все эти вопросы можно ответить, выбрав подходящий по смыслу ответ из тех, которые мы указали выше.What’s up? — Nothing much. / Что у тебя происходит? — Ничего особенного.Также на этот вопрос можно ответить, например, Oh gosh, all kinds of stuff! / Да куча всего! Можно ответить точнее и рассказать, что вы влюбились, вас повысили на работе, вас отправляют в командировку в Кению и т. д.На вопрос How is it going? можно ответить It’s going well. / Все хорошо. It’s going not very well. / Дела идут не очень хорошо.
Теперь вы знаете много вариантов ответов на просто вопрос «Как дела?» Используйте их, чтобы разнообразить свою речь, и импровизируйте. Непринужденность в общении всегда ценится.
Источник: www.fxmag.ru
Если не знаешь, как ответить на приветствие и завязать разговор на английском, читай эту статью.
Сегодня мы разберем несколько способов ответить на приветствие и некоторые вопросы.
К вам подошел человек и спросил на английском «Hi, how are you?» — «Привет, как дела/как ты?», а у вас из головы убежали все знания и пробежало перекати поле?
Без паники, существует несколько стандартных ответов, так называемых шаблонов, заучив которые, вы можете с легкостью ответить даже, не задумываясь о том, как расставить слова в нужном порядке.
Здесь нужно понимать, что, если вы человека видите в первый раз, от вас не требуется подробного ответа. Можно сказать:
I’m fine, thank you! How are you? – У меня все отлично, спасибо! Как дела у тебя?
*Может быть для нас немного странно видеть в повседневной речи «спасибо» в ответ на вопрос «как дела?», но в английском – такая вежливость – абсолютно нормальное явление.
Более нейтральный ответ будет выглядеть так:
Thanks, I’m ok. And you? – Спасибо, нормально. А у тебя?
Если же вы встретили вашего друга или давнего знакомого, можно сказать (заодно повторим слова из прошлой статьи о приветствии):
Look, who’s here! — Посмотрите, кто здесь!
Long time no see! — Сколько лет, сколько зим!
Далее ответить, как дела у вас:
Great! Thanks! – Замечательно, спасибо!
I’m good. Thanks! – У меня хорошо, спасибо (такое построение с грамматической точки зрения не очень правильное, но в разговорной речи используется очень активно).
Ну и конечно, спросить в ответ!
Здесь уже можно использовать более конкретный вопросы, спросить, как дела у него, что он делает в месте, где вы встретились, вспомнить о каких-то общих моментах.
Но! Есть одно важное правило, не нужно лезть в дела даже хорошо знакомого человека, как привыкли делать у нас в России. Интересоваться семейным положением, местом работы, зарплатой, родственниками и т.п. – некультурно.
Также существуют моменты, когда отвечать не нужно. Например:
Коллеги идут мимо друг друга в коридоре, оба торопятся.
– What’s up / Hi / How are you doing.
Здесь уже «What’s up» являться вопросом не будет, и вопросительной интонации в речи тоже не будет.
Та же ситуация с:
– Hi, how are you doing, – спросил вас, к примеру, знакомый, занятый своими делами возле своего дома
– How are you doing, – ответили вы и пошли мимо.
Надеюсь, эта статья была для вас полезна, выучив эти фразы, можно с легкостью применять их в общении! Удачи!
Источник: aksubayevo.ru
How to Say How Are You in Russian: Pronunciation and Examples
Maia Nikitina is a writer and Russian language translator. She holds a Diploma in Translation (IoLet Level 7) from the Chartered Institute of Linguists.
Updated on October 22, 2019
How are you in Russian is usually translated as как делa (kak dyLAH). However, there are different ways to ask someone how they are in Russian, with some more informal while others suitable for any social setting. In this article, we look at the 12 most common ways to say how are you in Russian.
Как дела?
Pronunciation: kak dyLAH
Translation: How are things? How is business?
Meaning: How are you? How are things?
The most common and versatile way to ask someone how they are, как дела can be adapted to the social setting you are in by adding or leaving out the pronouns ты (ty)—you singular/familiar—, and вы (vy)—you plural/respectful.
Example 1 (informal):
— Как дела, всё хорошо? (kak dyLAH, vsyo haraSHOH?)
— How are you, everything okay?
Example 2 (neutral, used with people you don’t know well or who are older or in a position of authority):
— Как у вас дела? (kak oo vas dyLAH?)
— How are you?
Example 3 (neutral or informal, used with people you are friendly with, or who are the same age or position as you, or with those who are much younger)
— Как у тебя дела? (kak oo tyBYA dyLAH?)
— How are you?
Как ты? and Как вы?
Pronunciation: kak ty? and kak vy?
Translation: How are you (singular/familiar)? How are you (plural/respectful)?
Meaning: How are you?
Another versatile expression, как вы/как ты is similar to как дела in its usage and can be informal and slightly more formal, depending on the pronoun.
— А как вы, нормально? (a kak vy, narMALna?)
— And how are you, everything okay?
Как жизнь?
Pronunciation: kak ZHYZN’
Translation: How is life?
Meaning: How are you? How is life? How are things?
Как жизнь is a neutral to informal expression and is suitable to a more relaxed social setting.
— Ну что, как жизнь-то, рассказывай! (noo SHTOH, kak ZHIZN’- ta, rasKAzyvay!)
— So, how’s life, come on, tell me/us everything!
Как делишки?
Pronunciation: kak dyLEESHki
Translation: How are little things? How are (your) little affairs?
Meaning: How are things? How are you? How’s everything (colloquial)?
A very informal expression, как делишки is only suitable for conversations with friends and family.
— О, привет! Как делишки? (OH priVYET! kak dyLEESHki?)
— Oh hey! How’s everything?
Как поживаешь?
Pronunciation: kak pazhiVAyesh?
Translation: How are you living?
Meaning: How have you been?
Как поживаешь can be as formal or informal as you wish. Remember to change the verb поживаешь to correspond to the pronoun of the person you are addressing:
Как поживаете — kak pazhiVAyete — How have you been (formal or plural).
Как поживаешь — kak pazhiVAyesh — How have you been (informal or singular).
— Ну что, как поживаешь-то? (noo SHTOH, kak pazhiVAyesh-ta?)
— So how have you been then?
Как живёшь?
Pronunciation: kak zhiVYOSH
Translation: How are you living?
Meaning: How have you been? How’s life?
This is a neutral expression suitable for everyday communication and informal conversation.
— Здравствуй, как живёшь? (ZDRASTvooy, kak zhiVYOSH?)
— Hello, how have you been?
Как настроение?
Pronunciation: kak nastraYEniye?
Translation: How is the mood?
Meaning: How are you?
A relaxed and informal way to say how are you, как настроение is used with friends and family only.
— Ой приветик, как настроение? (oi priVYEtik, kak nastraYEniye?)
— Oh hey, how are you?
Что нового?/что новенького?
Pronunciation: SHTOH NOvava/SHTOH NOvyen’kava
Translation: What is new?
Meaning: What’s new? How are things?
Although both of these variations are informal, the latter one is more relaxed and is only used with friends and family.
— Ну как всё, что новенького? (noo kak VSYO, shtoh NOvyenkava?)
— So how’s everything, what’s new?
Как оно?
Pronunciation: kak aNOH
Translation: How is it?
Meaning: How are things? How’s everything?
A very informal/slang expression, как оно is not suited to the formal register and is reserved for close friends and family or very relaxed social environments.
— Привет, старикан. Как оно? (priVYET, stariKAN. kak aNOH?)
— Hey, dude, how is it?
Как сам/сама?
Pronunciation: kak sam/saMAH
Translation: How is yourself?
Meaning: How are you?
Similar to the above expression, как сам/сама is informal and reserved for friends and family.
— Ну здравствуй, здравствуй. Как сам? (noo ZDRASTvooy, ZDRASTvooy. kak SAM?)
— Oh hello, hello. How are you?
Как ты вообще?
Pronunciation: kak ty vabSHYE
Translation: How are you anyway? How are you generally?
Meaning: How are you anyway? How’s everything?
Как ты вообще can be a versatile expression both in terms of usage and the word order, with the adverb вообще able to move around without significantly changing the meaning of the phrase.
— Ну чё, как ты вообще? (noo CHYO, kak ty vabSHYE?)
— So anyway, how’s everything?
— Ну а вообще ты как? (noo a vabSHYE ty KAK?)
— And how are you in general?
Какие пироги?
Pronunciation: kaKEEye piraGHEE?
Translation: What are the pies?
Meaning: How are you? How are things with you?
The idiom какие пироги is informal and can be used with friends and family.
— Ну что, какие пироги? (noo SHTOH, kaKEEye piraGHEE?)
— So how’s it going?
Источник: www.thoughtco.com