Кто озвучивал наталью варлей в кавказской пленнице

Кто и почему озвучивал Варлей в фильме «Кавказская пленница»?

Наталью Варлей, которая сыграла Нину в фильме «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» озвучила актриса Надежда Румянцева. По официальной версии, озвученной Гайдаем, это произошло потому, что неопытная актриса Варлей не справлялась с процессом закадровой записи голоса. Наталья Варлей считает, что ее переозвучивание связано с тем, что она отказала Гайдаю, когда он попытался проявить к ней «мужской» интерес. В одном из интервью актриса рассказала, что спустя несколько дней после этого случая режиссер сообщил, что голосом Нины будет Надежда Румянцева.

Как утверждает актриса, впоследствии Гайдай признался, что сожалеет об этом своем решении.

Источник: www.kinoafisha.info

За Варлей в «Кавказской пленнице» говорит Румянцева

Вам не казалось иногда, что любимый актер в фильме вдруг заговорил незнакомым голосом? Такое бывает, когда по каким-то причинам играет роль один артист, а озвучивает ее другой. Когда мы решили посмотреть, как часто это происходит и кто из актеров чьим голосом в известных кинокартинах говорит, то обнаружили много удивительного.

«Пленница» Варлей разделила роль с Румянцевой.

«Пленница» Варлей разделила роль с Румянцевой.

Возрастная категория сайта 18 +

Сетевое издание (сайт) зарегистрировано Роскомнадзором, свидетельство Эл № ФС77-80505 от 15 марта 2021 г.

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР — НОСОВА ОЛЕСЯ ВЯЧЕСЛАВОВНА.

ШЕФ-РЕДАКТОР САЙТА — КАНСКИЙ ВИКТОР ФЕДОРОВИЧ.

АВТОР СОВРЕМЕННОЙ ВЕРСИИ ИЗДАНИЯ — СУНГОРКИН ВЛАДИМИР НИКОЛАЕВИЧ.

Сообщения и комментарии читателей сайта размещаются без предварительного редактирования. Редакция оставляет за собой право удалить их с сайта или отредактировать, если указанные сообщения и комментарии являются злоупотреблением свободой массовой информации или нарушением иных требований закона.

АО «ИД «Комсомольская правда». ИНН: 7714037217 ОГРН: 1027739295781 127015, Москва, Новодмитровская д. 2Б, Тел. +7 (495) 777-02-82.

Исключительные права на материалы, размещённые на интернет-сайте www.kp.ru, в соответствии с законодательством Российской Федерации об охране результатов интеллектуальной деятельности принадлежат АО «Издательский дом «Комсомольская правда», и не подлежат использованию другими лицами в какой бы то ни было форме без письменного разрешения правообладателя.

Источник: www.kp.ru

Голосом не вышли: Почему героев советских фильмов часто озвучивали другие актеры

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.

Отписаться можно в любой момент.

Когда в Новый год зрители в который раз смотрят «Иронию судьбы», они уже не обращают внимания на то, что героиня Барбары Брыльской говорит голосом Валентины Талызиной, а поет голосом Аллы Пугачевой. В этом случае все так удачно сочеталось, что по-другому представить этот образ уже невозможно. Но таких примеров в советском кино было очень много. Что же заставляло режиссеров так часто приглашать для переозвучивания других актеров?

Ивар Калныньш в фильме *Маленькие трагедии*, 1979, и Сергей Малишевский, который озвучил его героя | Фото: dubikvit.livejournal.com

Ивар Калныньш в фильме *Маленькие трагедии*, 1979, и Сергей Малишевский, который озвучил его героя | Фото: dubikvit.livejournal.com

Читайте также:  Как сделать имитацию петли с накидом крючком

Барбара Брыльска была одной из самых красивых иностранок в советском кино – внешне полячка заметно отличалась от советских актрис, но ее сильный акцент не позволил самостоятельно озвучить героиню из «Иронии судьбы». По той же причине приходилось говорить не своим голосом актерам из Латвии, Литвы, Эстонии, Грузии и других республик. Знаменитый латвийский актер Ивар Калныньш признается, что только в последнее время сам озвучивает своих героев – он часто снимается в российских фильмах и по-русски говорит уже очень хорошо. А в начале своей кинокарьеры он не мог дарить голос своим персонажам.

Ивар Калныньш в фильме *Тайна виллы *Грета*, 1983, и Сергей Малишевский, который озвучил его героя | Фото: kino-teatr.ru

Ивар Калныньш в фильме *Тайна виллы *Грета*, 1983, и Сергей Малишевский, который озвучил его героя | Фото: kino-teatr.ru

Исключением стал только Герберт из «Зимней вишни» – он был иностранцем, поэтому акцент был оправдан, к тому же это придавало шарм его герою. На протяжении 20 лет практически во всех фильмах с участием Калныньша вместо него говорил мастер дубляжа Сергей Малишевский, озвучивавший многих прибалтийских актеров, а также зарубежных звезд – его называли русским голосом Аль Пачино и Микеле Плачидо.

Талгат Нигматулин в роли индейца Джо и Николай Караченцов, подаривший ему свой голос | Фото: dubikvit.livejournal.com

Талгат Нигматулин в роли индейца Джо и Николай Караченцов, подаривший ему свой голос | Фото: dubikvit.livejournal.com

Так происходило и с другими актерами. Из-за сильного акцента Арчила Гомиашвили его Остапа Бендера озвучил Юрий Саранцев, граф Калиостро в исполнении Нодара Мгалоблишвили говорил голосом Армена Джигарханяна, индеец Джо (Талгат Нигматулин) в «Приключениях Тома Сойера и Гекльберри Финна» – голосом Николя Караченцова. А вот Борислав Брондуков хорошо знал русский, но говорил с украинским акцентом, что было бы странно для его героя инспектора Лестрейда из «Приключений Шерлока Холмса и доктора Ватсона», поэтому его переозвучил Игорь Ефимов, который дублировал свыше 630 зарубежных и отечественных фильмов.

Борислав Брондуков в *Приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона* и Игорь Ефимов, подаривший свой голос его герою | Фото: kino-teatr.ru

Борислав Брондуков в *Приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона* и Игорь Ефимов, подаривший свой голос его герою | Фото: kino-teatr.ru

Игорь Кеблушек, Станислав Захаров и Владимир Мальченко – трио артистов, создавших образ Мистера Икс в *Принцессе цирка*, 1982 | Фото: dubikvit.livejournal.com

Игорь Кеблушек, Станислав Захаров и Владимир Мальченко – трио артистов, создавших образ Мистера Икс в *Принцессе цирка*, 1982 | Фото: dubikvit.livejournal.com

В силу объективных причин в музыкальных фильмах вместо актеров, не обладавших вокальными данными, пели оперные певцы. Так, например, в фильме «Принцесса цирка» роль Мистера Икс сыграл непрофессиональный актер из Чехословакии Игорь Кеблушек, вокальные партии за него исполнил баритон Большого театра Владимир Мальченко, а из-за сильного акцента героя переозвучил актер Станислав Захаров. В фильме «Мэри Поппинс, до свидания» песни Мистера Эй в исполнении актера Лембита Ульфсака на самом деле пел эстрадный и рок-певец Павел Смеян.

Лембит Ульфсак и Павел Смеян, подаривший свой голос его герою | Фото: kino-teatr.ru

Лембит Ульфсак и Павел Смеян, подаривший свой голос его герою | Фото: kino-teatr.ru

Часто причиной переозвучки становилась неопытность актеров – дебютантов в кино часто озвучивали профессиональные артисты. Со временем многие из них становились такими успешными и популярными, а их голоса – такими узнаваемыми, что слышать вместо них чужие голоса было довольно странно.

Читайте также:  Муж любит другую что делать

Так вышло с героиней Натальи Варлей в «Кавказской пленнице» – актрису-дебютантку озвучила опытная актриса Надежда Румянцева. Жена режиссера Леонида Гайдая Нина Гребешкова объясняла это следующим образом: « Наташа была совсем молоденькой, к тому же непрофессиональной актрисой. Поэтому Гайдай ей сказал: «Наташа, это не значит, что ты не сумеешь сделать это сама.

Но если мы хотим, чтобы роль получилась безукоризненной, надо пригласить артистку с большим опытом. Обещаю, если получится хуже, оставим вариант с твоим голосом. Но мы должны сделать все, чтобы получилось как можно лучше». Наденька – молодец, она ни разу в жизни нигде не обмолвилась о том, что озвучивала Варлей, в отличие от Аиды Ведищевой, которая на всех углах кричала, что это она пела знаменитую «Песенку про медведей ». Впоследствии Наталья Варлей стала одной из самых популярных и востребованных актрис, и уже она дарила свой голос дебютанткам – так, например, в последнем фильме Гайдая «На Дерибасовской хорошая погода, или На Брайтон-Бич опять идут дожди» она озвучила героиню Келли Мак-Грилл.

Нину в *Кавказской пленнице* играла Наталья Варлей, озвучивала Надежда Румянцева, а пела за нее Аида Ведищева | Фото: dubikvit.livejournal.com

Нину в *Кавказской пленнице* играла Наталья Варлей, озвучивала Надежда Румянцева, а пела за нее Аида Ведищева | Фото: dubikvit.livejournal.com

Агента Мэри Стар играла Келли Мак-Грилл, озвучивала Наталья Варлей, а пела за нее Марина Журавлева | Фото: dubikvit.livejournal.com

Агента Мэри Стар играла Келли Мак-Грилл, озвучивала Наталья Варлей, а пела за нее Марина Журавлева | Фото: dubikvit.livejournal.com

Распространенной практикой в советском кино было озвучивание детей и подростков взрослыми актрисами. Так, в «Приключениях Электроника» за Сергея Сыроежкина (Юрия Торсуева) говорит Ирина Гришина, а за Электроника (Владимира Торсуева) – Надежда Подъяпольская. А песни вместо них пели Елена Камбурова и солистка детского хора Большого театра Елена Шуенкова.

Сыроежкин говорил голосом Ирины Гришиной, а пел – голосом Елены Камбуровой | Фото: dubikvit.livejournal.com

Сыроежкин говорил голосом Ирины Гришиной, а пел – голосом Елены Камбуровой | Фото: dubikvit.livejournal.com

Электроник говорил голосом Надежды Подъяпольской, а пел – голосом Елены Шуенковой | Фото: dubikvit.livejournal.com

Электроник говорил голосом Надежды Подъяпольской, а пел – голосом Елены Шуенковой | Фото: dubikvit.livejournal.com

Иногда режиссерам казалось, что голос актера не соответствует образу его персонажа. Например, голос Ирины Алферовой показался Георгию Юнгвальду-Хилькевичу недостаточно высоким и звонким для ее Констанции из «Трех мушкетеров», и вместо нее говорила Анастасия Вертинская. Гайдай посчитал, что голос Светланы Светличной недостаточно эротичный и таинственный для ее героини Анны Сергеевны в «Бриллиантовой руке». Поэтому ее озвучила актриса Зоя Толбузина. Светличную такое решение режиссера очень задело: « Если бы Леонид Иович сказал мне, чего хочет, я бы все сделала, как надо. По-моему, с сексуальностью у меня всегда был полный порядок! ».

Светлана Светличная в фильме *Бриллиантовая рука* и Зоя Толбузина, озвучившая ее героиню | Фото: lady.tsn.ua

Светлана Светличная в фильме *Бриллиантовая рука* и Зоя Толбузина, озвучившая ее героиню | Фото: lady.tsn.ua

Читайте также:  Что значит если снятся котята маленькие

В некоторых случаях переозвучивать героев в фильмах приходилось другим актерам в силу вынужденных обстоятельств, иногда печальных. На съемках фильма «Гардемарины, вперед!» актер Сергей Жигунов получил травму во время фехтования, о чем позже рассказывал: « В первой части фильма я был ранен на съёмочной площадке, лежал в госпитале, поэтому меня озвучивал Олег Меньшиков.

А во второй – сам отказался, решив: раз уж Олег начал, пусть продолжает. Но Меньшиков не стал меня озвучивать, отказался – слишком успешная была картина. И тогда это дело поручили Сашке Домогарову. После того как вышла первая часть «Гардемаринов», я позвонил Меньшикову, поблагодарил. Считаю, он очень хорошо меня дублировал, прямо копировал.

У меня, когда смотрел картину, возникало ощущение, что это я говорю. Олег молодец, очень талантливый человек. Я ведь месяца полтора лечился ». Его коллегу Татьяну Лютаеву в образе Анастасии Ягужинской озвучила Анна Каменкова (ее голос был более нежным), а пела за нее Елена Камбурова.

Сергей Жигунов в роли Александра Белова и Олег Меньшиков, озвучивший этого киногероя | Фото: lady.tsn.ua

Сергей Жигунов в роли Александра Белова и Олег Меньшиков, озвучивший этого киногероя | Фото: lady.tsn.ua

Анастасию Ягужинскую озвучила Анна Каменкова, а пела за нее Елена Камбурова | Фото: dubikvit.livejournal.com

Анастасию Ягужинскую озвучила Анна Каменкова, а пела за нее Елена Камбурова | Фото: dubikvit.livejournal.com

В 1987 г. Андрей Миронов начал сниматься в фильме «Следопыт», но завершить эту работу ему не удалось – 16 августа он ушел из жизни. Эта последняя его роль в кино осталась незавершенной, но фильм все же вышел на экраны. Актер Алексей Неклюдов рассказывал: « Андрей Миронов не успел, к сожалению, досняться и озвучить свою роль в «Следопыте».

Мне дали послушать «рабочий голос» (тот, что записывает камера) с шумами, посторонними звуками. Голос Миронова было не узнать: низкий, тихий… просто мурашки по коже. Андрей уже сильно болел. А когда его не стало, сценарий фильма переделали так, что персонаж Миронова в середине картины исчезает. А то, что Андрей Александрович успел сыграть, попросили озвучить меня.

Я спросил режиссера: «Вы хотите, чтобы я говорил голосом того Миронова, который снимался в «Следопыте», или мне постараться воспроизвести его обычный бодрый голос?» Мы еще раз прослушали запись, и Любимов говорит: «Нет уж, давайте говорите тем голосом, к которому все привыкли». Режиссер все время добавлял роль Миронова, писал текст даже к тем кадрам, где его персонаж появлялся на дальних планах, – ведь каждый кадр стал дорог! ».

Андрей Миронов в фильме *Следопыт*, 1987, и Алексей Неклюдов, озвучивший его героя | Фото: dubikvit.livejournal.com

Андрей Миронов в фильме *Следопыт*, 1987, и Алексей Неклюдов, озвучивший его героя | Фото: dubikvit.livejournal.com

Голоса многих знаменитых советских актеров стали неотъемлемой частью и образов мультперсонажей: Кто подарил свой голос героям советских мультфильмов .

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Источник: kulturologia.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Lady Today