Какие названия улиц чаще всего произносят неправильно ? Как не ошибиться и каково происхождение самых сложных названий?
Чаще всего споры разгораются по поводу Замшиной улицы. Почему именно Замшина улица, а не улица Замшина? Считается, что если улица получила название не в честь человека, то оно будет склоняться.
Всё очевидно, когда дело касается названий, даже не связанных с фамилиями, например, Репищева (от слова «репище» — поле с репами) и Рюхина («рюха» — предмет для игры в городки).
Другие же улицы действительно названы по фамилиям домовладельцев, поэтому легко может возникнуть путаница: на Бармалеевой , Панфиловой , Плуталовой , Подрезовой , Тосиной , Крюковой , Замшиной улице. Но названы они не в честь них, а как главный ориентир, поэтому являются притяжательными прилагательными. Всего в Петербурге 30 таких улиц.
Сейчас эта топонимическая традиция может показаться странной, но вся путаница началась только в советское время, когда улицы стали называть в честь людей (например, на улице Ленина ). Первоначально же был распространён именно вариант с прилагательным ( на Полозовой улице ).
Урок орфоэпии. Ударение в русском языке. Смена норм
Почему не стоит говорить по-другому? Нагляднее всего выглядит пример с Карташихиной улицей. Она названа по фамилии домовладелицы Карташевой, прозванной Карташихой. Если сказать «улица Карташихина», это не будет иметь никакого смысла.
Панфилова улица
Частая ошибка связана с Белевским проспектом и Белевским переулком в Невском районе. Может показаться, что они названы в честь города Белёв Тульской области, где делают знаменитую пастилу. Однако происхождение топонима иное: в XIX эти земли арендовал англичанин Карл Белль. Местность была названа Белевским полем (ударение на первый слог), а затем переулок и проспект.
Из-за редкого написания буквы Ё путаница возникает и с Глухоозёрским шоссе , где она, наоборот, нужна.
Улицу, названную в честь революционера Антонова-Овсе́енко , иногда называют улицей Антона Овсеенко. В историю он вошёл именно с двойной фамилией, хотя настоящая фамилия Овсеенко, а Антонов — революционный псевдоним.
Часто возникают сложности с Большой Зелениной улицей (также Малой Зелениной и Глухой Зелениной). Это также притяжательное прилагательное, а улицы названы не в честь несуществующего Зеленина. Топоним пошёл от заводов, производивших «зелье» — порох. Улицы стали Зелейными, впоследствии Зелениными.
Здесь трудность со спряжением обоих слов: вместо «на Большой Зелениной» часто говорят «на Большой Зеленина». Даже в метро некоторое время висел указатель «выход на улицу Большую Зеленина».
Ещё несколько названий, которые часто пишут неправильно:
- проспект КИМа назван в честь Коммунистического интернационала молодёжи, а не по фамилии;
- Фурштатская улица названа по фурштату (то же, что и обоз) Преображенского полка, буква д не нужна;
- Якобштадтский переулок назван по городу Якобштадт в Латвии, поэтому буква д нужна.
Регулярно встречаются ошибки на остановках, адресных табличках, указателях. Только после обращений их исправляют. Год назад даже обновлённую остановку «Гостиный двор» открыли с ошибкой (затем исправили).
Задание типа 4. Ударение
Источник: dzen.ru
Архив форума: Обсуждение ответов «Справки»:: Вопрос № 242595 — Репищева улица
В Санкт-Петербурге есть улица Репищева. Ошибаюсь ли я, считая, что второй вариант написания неправильный?
«по ул. Репищева» или «по Репищевой ул.»
Freesia
Ответ справочной службы русского языка
Второй вариант неправильный.
Неправильный — первый вариант. Никакого тов. Репищева не существовало (как и не было тов. Бармалеева для Бармалеево
сорри, на что-то лишнее нажал.
. для Бармалеевой улицы в Питере).
А у меня тут в Москве рядом с работой есть ул. 2-я Синичкина (а вовсе не 2-я ул. Синичкина) и Дворникова улица. С последней, конечно, чуть-чуть сложнее, так как ее название все-таки восходит к купцу Дворникову.
volopo сказал:
>> Никакого тов. Репищева не существовало
Да и господина тоже, у меня нет оснований сомневаться в словах volopo, но заинтриговало: а что же означает в таком случае репищева?
Правильно ли я понимаю: баба – бабища; репа – репища?
Бывает так, что на название улицы переходит название поселка, деревни, села, которое когда-то здесь было. Читала недавно книгу «Улицы города рассказывают», есть там такие примеры. Скорее всего, что-нибудь вроде сельца Репищево там было, м.б.?
>>>>Да и господина тоже, у меня нет оснований сомневаться в словах volopo, но заинтриговало: а что же означает в таком случае репищева?
А вы бы иногда время тратили не только на поискит блох в справкиных ответах. Газвание улицы от местности РЕпищи. На первой странице ссылка была на книгу о топонимах Петербурга.
Ссылка ушла, даю по www.familii.ru.
=====
А вот насчет названия Репищевой улицы топонимисты гадают по сей день. Глезеров предположил, что оно происходит от слова «репищи» (ударение на первый слог), сопоставив с результатами параллельной работы над историей деревни Ручьи; там репищами называли местность на берегу Муринского ручья, поросшую репой.
—
http://www.familii.ru/index.php?pCode=newsрепам», но всего лишь реповое поле.
Кстати, «Справка», действительно негоже не читать материалов, на которые даны ссылки на первой странице портала.
Да, коллеги, вы правы.
Верный вариант: по Репищевой ул.
Ответ на вопрос № 242595 исправлен. Спасибо за замечание!
Источник: gramota.ru
По Эсперовой — на Большую Зеленину: как правильно склонять названия петербургских улиц
Вы часто упрекаете нас в том, что мы неправильно склоняем названия улиц родного города. И делаете это несправедливо! Мы, конечно, тоже не без греха, но почему-то многие читатели уверены, что фраза «поехал на улицу Бармалеева» — правильная, а это не так. Вокруг Большой Зелениной и вовсе всегда бушуют холивары — возможно, из-за некорректных табличек, установленных в городе. Рассказываем о старинных петербургских названиях, которые многие склоняют неверно.
Главная сложность заключается в том, что некоторые старинные петербургские названия представляют собой краткие притяжательные прилагательные в именительном падеже. С переулками (к примеру, Щербаков) и проспектами (Уткин) всё обстоит просто, путаются чаще всего с названиями улиц.
Существует список таких топонимов, зафиксированный в Реестре названий объектов городской среды от 2006 года. Названия улиц в виде притяжательных прилагательных следует склонять следующим образом:
Эсперова улица — Эсперовой улицы — Эсперовой улице — Эсперову улицу — Эсперовой улицей — об Эсперовой улице.
Обратите внимание, что название всегда стоит впереди статусной части. Вот полный список таких улиц:
Абросимова, Гусева, Комарова, Крюкова, Миронова, Панфилова, Тарасова улицы — на Охте;
Бармалеева, Плуталова, Подрезова, Полозова, Шамшева, а также Большая, Малая и Глухая Зеленины улицы — на Петроградской стороне;
Ольгина, Рюхина и Эсперова улицы — на Крестовском острове; Замшина улица — в Полюстрово;
Карташихина, Опочинина и Остоумова улицы — в Гавани; Куракина улица — на Пискарёвке;
Перфильева улица — в Лесном; Рашетова улица — в Удельной; Репищева и Шарова улицы — в Коломягах;
Сегалева улица — в Шувалово;
Старцева улица — на Гражданке (фактически — внутриквартальный проезд параллельно улице Бутлерова);
Тосина улица — в районе Лиговки;
Ильмянинова и Осокина улицы — в Кронштадте;
Жукова улица — в Сестрорецком Разливе.
Как видите, почти все эти улицы (за исключением, пожалуй, Репищевой, Замшиной и Большой Зелениной) невелики и их названия образованы от имён землевладельцев. Исключения — это Рюхина улица, имя которой образовано от слова «рюха» (небольшая цилиндрическая деревянная чурка для игры в городки) и Зеленины улицы, которые так названы благодаря «зелейному» (пороховому) заводу, когда-то располагавшемуся поблизости.
Сверяться со свежими правками в реестре городских названий можно на странице Топонимической комиссии по ссылке.
Интересно, что описанное правило часто игнорируют даже городские службы и ГИБДД при установке табличек и указателей. К примеру, на Петроградской стороне можно увидеть вывески «улица Шамшева», «улица Подрезова». Также страдают от неграмотности чиновников «улица Рашетова» и «улица Замшина». В подземном зале станции метро «Чкаловская» расположен указатель, который ведёт «на улицу Большую Зеленина» (вместо «на Большую Зеленину улицу»).
Источник: www.fiesta.ru