«Пролететь как фанера над Парижем» говорят, когда терпят неудачу. Но как вообще в русский язык попала эта фраза?
Картина художника Фердинанда Боля
https://tiina.livejournal.com/12999985.html
Есть только приблизительные версии, но это скорее просто филологические домыслы, которые официально не подтверждены.
Дирижабль «Фланер»
Есть предположение, что фразеологизм возник в начале XX века. В СМИ во всей Европе, в том числе и в СССР, в то время обсуждался полет дирижабля «Фланер» над Парижем. И возможно, так родилось выражение.
Храбрый авиатор Огюст Фаньер
Якобы в 1908 году французский авиатор Огюст Фаньер попытался совершить показательный полет над Парижем на своем летательном аппарате. Но полет не удался, и авиатор врезался в Эйфелеву башню, погиб на глазах тысячи французских зевак.
Позже уже в 1911 году меньшевик Мартов написал в газете «Искра», что «. царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем». Но это неправда, революционная газета «Искра» перестала существовать еще в 1905 году!
GAYAZOV$ BROTHER$ — ДЕВИЧНИК | Премьера трека 2022
Источник: karhu53.livejournal.com
Выражение пролетел как фанера над парижем
Это фейк или правда?
Фейк — фальсификация, подделка, изменение (обычно с корыстной целью) вида или свойства предметов
- Ссылки
- Mamlas ЖЖ
- Мы родом . (сообщество)
- Информация
Invalid video URL.
Пролетая, как фанера над Парижем
Оригинал взят у vasiliy_okochka в Пролетая, как фанера над Парижем
Пролетая, как фанера над Парижем. Красивая фраза. А откуда же она взялась? Пришлось обратиться к всемирному разуму за объяснением. Объяснение нашлось сразу, потом еще одно, потом еще.
Набралось аж три версии. Пришлось все эти три варианта проверять и выяснилось, что два из них просто ложь, а одно звучит крайне неубедительно.
Делать нечего, надо выдвинуть свою версию. Но сначала о тех трех вариантах, которые можно найти в интернете.
1. Самый популярный и самый лживый изложен вот в этом тексте, кочующим с сайта на сайт.
«В далеком 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этого инцидента известный меньшевик Мартов писал в «Искре», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем». Позднее фонетика выражения была невольно искажена массами, что и привело к современному «пролететь как фанера над Парижем».
Юлий Мартов
Это полная чушь, и плод чьей-то чересчур буйной фантазии, так как:
а) Никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Ни наши, ни французике сайты, посвященные истории авиации, понятия не имеют ни о каком Огюсте Фаньере. Иными словами, его просто не существовало.
В 4 утра / Почему говорят «пролетел как фанера над парижем «?
в) Газета «Искра», где будто-бы Мартов и опубликовал эти свои строки издавалась с1900 года по 1905 год, а затем с сентября по декабрь 1917 года. Нетрудно заметить, что в первом случае не было еще претендента с аварией, а во втором уже не было царского режима.
2. Второй вариант говорит об аналогичной аварии, но имя пилота он не называет, зато говорит о названии аппарата — дирижабль «Фленер». Тоже полная чушь, в силу того что:
a) Как уже говорилось, никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Дирижабль «Фленер» никогда не терпел крушения.
в) Дирижабля «Фленер» никогда не существовало.
д) Превратить «Фленер» в «фанеру» как-то проблематично.
Катастрофу терпит дирижабль «Гинденбург»
Для справки: терпели катастрофы дирижабли с названиями: «Гинденбург», «Шенандоа», «Акрон», «Мейкон», «R.38», «R.101», «Диксмюнде».
3. Третий вариант имеет под собой хоть немного оснований и заключается в том, что был во Франции такой президент как Арман Фальер (находился при должности с 1906 года по 1913), который уделял много внимания развитию авиации. В 1909 году он открыл первую международную авиационную выставку и в газетах на него была опубликована карикатура, где он изображен на фоне Эйфелевой башни на падающем аэроплане. Карикатура перепечатывалась, российские либералы сравнивали царский строй с пролетающим над Парижем Фальером, фраза была на слуху и Фальер в народе с легкостью превратился в фанеру.
Арман Фальер, 8-ой президент Третьей республики
У данной версии есть хоть какая-то реальная подоплека, но она вызывает сильнейшие сомнения в силу следующих обстоятельств:
а) Неужто какая-то карикатура на французского президента так потрясла умы российского общества, что послужила поводом для возникновения всенародного мема? Да и сколько было в той России людей, которые вообще слышали про этого Фальера?
б) После этой карикатуры Россия увидела массу реальных примеров более неудачных обстоятельств, которые, по идее, должны были вытеснить собой столь незначительное мифическое происшествие. К примеру, крах царского режима (вот уж кто пролетел, так пролетел), 1-ая мировая война с ее неудачными боевыми действиями, гражданская война (неисчерпаемый кладезь всяких пролетов), Отечественная война, приведшая Гитлера к самоубийству (у парня явно не все так сложилось как он задумывал) и тому подобное.
г) Ничем не подтверждается, что российские газеты перепечатывали карикатуру.
д) Даже если поверить, что революционеры и сравнивали полет Фальера с царским режимом (о чем также нет никаких сведений), то они могли делать этот только в запрещенных газетах, а тираж их и популярность по понятным причинам были не велики. Как же тогда этот образ получил столь широкое распространение?
Та самая карикатура
Ну и наконец, возражения применимые ко всем трем версиям.
а) Сама фраза «Пролететь, как фанера над Парижем» появляется, судя по всему, в 70-х годах прошлого столетия. Отчего же корни ее надо искать в столь давно прошедшем времени?
б) Все три версии содержат в себе крах полета «фанеры» непосредственно в Париже, а по смыслу нам надо не попасть в Париж (пусть и столь неудачным образом), а миновать его, хоть и без особого на то желания.
Так откуда же тогда взялась эта фраза? Точно не известно, могу только выдвинуть версию.
В 70-х годах на экранах телевизоров стали появляться документальные фильмы, посвященные истории воздухоплавания. Франция была одной из стран-пионеров авиации. И все могли наблюдать картинку, как над городом Парижем неуклюже и в то же время настойчиво пролетает фанера — аэроплан.
Пролетая, как фанера над Парижем
Источник: eto-fake.livejournal.com
dagvello
Легенда, неоднократно встречающаяся в интернете, гласит, что в 1908 году французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этого инцидента меньшевик Мартов писал в «Искре», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как господин Фаньер над Парижем». Считается, русские люди иначе восприняли фамилию авиатора, отсюда и пошло выражение : «Пролететь как фанера над Парижем».
Я не могла отказать себе в удовольствии провести небольшое исследование.
Газета «Искра» в 1098 году не выходила. В списке первых пилотов того времени человека с именем Огюст Фаньер нет. Есть Анри (Генри) Фурньер (Henri Fournier), и нас он интересует больше всех, так немецкое слово Furnier означает «фанера».
Этот замечательный человек, ставший летчиком лишь в 1909 году, был знаменитым автогонщиком, получившим в 1901 году Гран При за гонки Париж–Берлин и Париж–Бордо. Путь от Парижа до Бордо ( 560 км, из них почти 29 км — по городам, где скорость была ограничена 12 км в час) он прошел за 8 часов 44 минуты и 44 секунды.
Самый быстрый в то время поезд «Южный экспресс», идущий от Парижа до Лиссабона (был еще и «Северный экспресс» от Парижа до Санкт–Петербурга) проходил этот путь на час дольше.
С именем Анри Фурньера связано и первое столкновение поезда с автомобилем, зарегистрированное в США. В 1902 году он установил мировой рекорд скорости для автомобилей 123,28 км/ч. Его карьера летчика не задалась (во многом из–за его собственного веса — 105 кг), и через некоторое время он снова вернулся к автогонкам. Над Парижем он не летал никогда.
Тогда я нашла французский форум, где в 2008 году некто Колян интересовался, знают ли что французы о выражении, связывающем фанеру и Париж. И тогда кто–то вспомнил, что да, есть такая карикатура на президента французской республики Армана Фальера (Armand Fallières), который летит над Парижем. Фальера — фанера. Не все ли равно для русского уха? Эта версия и считается сейчас наиболее актуальной.
1909 год — год первых соревнований авиаторов. С 22 по 29 августа в Шампани проходилаБольшая неделя авиации (GrandSemaine d’Aviation), спонсируемая производителями шампанских вин (включая Moët et Chandon и Mumm). Более 50000 открыток, около миллиона слов, ежедневно отправляли корреспонденты с авиа–шоу. И не в последнюю очередь потому, что открытки к этому событию были выпущены с веселыми карикатурами: на них художник Анри Оран (Henri Aurrens) изобразил глав различных государств, пролетающими надсвоими странами. И, конечно же, президенту Франции были посвящены не одна, а несколько открыток.
Но 13 июня 2010 года, судя по всему, тот же настойчивый Колян из Монреаля, по профессии биофизик, на форуме ABBYY Lingvo сообщает о том, что версия про Фаньера и Мартова была выдана экспромтом на встрече клуба «Что? Где? Когда?». Но почему–то никто на это сообщение не обращает внимание. Зато выясняется, что это выражение получило хождение в середине 70–х годов.
Есть даже дата первого упоминания этой фразы — осень 1975 года. Что могло произвести такое впечатление на людей в то время? Ну конечно же фильм!
В 1975 году российская индустрия кино выпустила 91 картину. Среди них мы находим фильм «Воздухоплаватель», в котом снялись ЕкатеринаВасильева, Армен Джигарханян, Олег Басилашвили, Валентин Никулин, Анатолий Равикович и другие. В киноленте, снятой по сценарию Владимира Кунина, мы узнаем о том, как знаменитый русский тяжелоатлет Иван Заикин решил стать авиатором. Отказавшись от блестящей спортивной карьеры в цирке, признания и известности, заложив все, что у него есть, он едет в Париж учиться воздухоплаванию. Денег не хватает, языка он не знает, учить этого простого мужика во Франции никто не хочет.
В фильме есть эпизод, когда напоив механиков на аэродроме, он садится на самолет и, непонятно как взлетев, пролетает на фанерном аэроплане над Парижем («на фанере над Парижем»). Заканчивается фильм несчастливо для главного героя: аэроплан потерпел крушение, партнер обманул на деньги, любимая женщина–француженка разбилась. А он так и не успел с ней встретиться. Полный облом!
Словари и энциклопедии на Академике нам сообщают , что
» Пролета́ть, как фане́ра над Пари́жем» — устойчивое выражение в разговорном русском языке, означающее упущенную возможность получить что–либо или произвести какое — либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.
Источник: dagvello.livejournal.com