Чаще всего таким вопросом задаются родители школьников при выборе языка для изучения в образовательном учреждении. Какие только аргументы и доводы не приводят стороны и, как вы догадываетесь, практически все они в пользу английского. Почему именно он? Да потому, что, в какую бы страну вы ни приехали, ваш ломаный английский все равно поймут, а вот немецкий далеко не везде. Но все же давайте разберемся предметно и последовательно.
Аргументы в пользу английского
Изучение английского для детей является самым простым из всех иностранных языков – таково обыденное представление. На самом деле это не совсем так, хотя многие лингвисты признают, что грамматические и лексические конструкции английского языка являются понятными и легко запоминающимися.
Тем более, что в обычной речи англичане и американцы пользуются лишь частью из всего того многообразия, что изучается в школах. Однако чтение английских слов является труднее для русского человека, чем чтение с немецкого. Вся разница в особенностях произношения. Русскому человеку проще произносить немецкие слова, нежели английские, да и читать немецкие фразы проще. В общем, для ленивых и не только – английский язык, учить его гораздо проще, чем немецкий.
Еще один весомым аргументом в пользу английского является его мировая популярность. Знание английского языка сейчас требуется для работы в любой престижной фирме или организации. Без знания английского многие дороги в будущем будут закрыты для вашего ребенка, вот почему важно подумать об этом уже сейчас, пока ваш малыш только вступает в жизнь. Даже во французские или немецкие компании работодатель может взять человека не со знанием французского или немецкого, а со знанием именно английского, особенно если вы владеете им на продвинутом уровне.
В любой стране мира говорят на английском языке, по крайней мере в гостиницах и кафе, а значит ваши путешествия будут еще проще и радостнее, если вы на достаточном уровне владеете английским. Очень легко встретить в Германии или Италии человека, который говорит на английском, а вот встретить в Англии или США человека, свободно изъясняющегося на немецком, — практически невозможно. Так что тут все очевидно.
Аргументы в пользу немецкого
Часто случается так, что уроки немецкого языка для детей являются осознанным выбором родителей. Чаще всего папа такого ребенка уже работает в немецкой фирме и имеет перспективы трудоустроить туда свое чадо. Бывает и так, что работа или жизнь родителей ребенка связана с частым посещением Германии или немецко-говорящих стран. В таком случае, логично ребенку изучать немецкий язык, чем английский. А лучше сразу два.
Второе преимущество немецкого – как бы ни был распространен английский, но странах, где первый или второй государственный язык немецкий, все же предпочтительнее говорить на нем. То есть путешествия в страны-побратимы Германии для людей, знающих немецкий, станут еще насыщеннее и сказочнее.
Да и вообще, кому-то просто нравится звучание и произношение именно немецкого языка, у кого-то родственники или друзья живут в Германии, кто-то влюблен в немца и т.д. То есть изучать немецкий – это индивидуальный выбор, в отличие от английского – массового варианта.
Выбирая язык для изучения для своего ребенка, поговорите с ним, а вдруг он уже вполне самостоятельно определился в пользу какого-то одного из языков, ведь необъяснимый фактор интуиции тоже никто не отменял.
Источник: www.3652.ru
Какой язык сложнее — английский или немецкий?
Если субъективно — то невозможно ответить на этот вопрос, так как для кого как. Кому-то английский учить легче, кому-то немецкий. Лично знала людей считающих и так, и иначе. Часто бывает, что человек, с детства изучающий немецкий, находит английский сложным (аргументы: не понятно, как читать слова, какая-то нелогичность языка, большое количество времён).
Также многим людям наоборот английский кажется проще (аргументы: грамматика проще, нет падежей). Посему объективная сложность грамматики/фонетики/орфографии не всегда прямо влияет на субъективное восприятие. Тем, кто живёт в Германии или часто общается с немцами, австрийцами намного легче освоить немецкий, другим скорее легче будет английский, так как он буквально повсюду, в отличие от немецкого. Если человек раньше учил французский, то английский будет легче, потому что в английском огромное количество заимствованиям из французского, благодаря норманам. Даже несмотря на то, что английский ближайший родственник немецкого, на французский он часто похож больше.
Если более или менее объективно, то
- грамматика немецкого сложнее грамматики английского , потому что в немецком используются падежи, есть категория рода (мужской, женский и средний), есть сильные и слабые глаголы, которые образуют причастия и прошедшие формы по-разному, чередования гласных, окончания глаголов, более сложная система образования множественного числа.
- но в английском опять же более сложная система времён.
- научиться читать по-немецки проще, чем по-английски. Я бы даже сказала, просто быстрее, потому что в случае с английским немного сложнее разобраться в правилах чтения слов. Но зато когда это освоишь, ничего сложного в этом нет.
- но, касаемо фонетики, в английском есть звуки, которые некоторым русским сложно выучить сразу — это например глухой и звонкий th. В то же время, в стандартном немецком есть так называемый «твердый приступ» (когда отдельные слова и части сложных слов, начинающихся с гласной не сливаются с предыдущими словами. Например Turmuhr произносится не как одно слово «турмур», а как «туам-тв.пристур-уa»), что для русскоговорящих тоже не так просто, +большое скопление согласных.
- у немецкого немного неординарная система построения предложения. К ней можно привыкнуть, безусловно, но для этого нужно время и практика. В то же время в английском тоже есть структуры, отличающиеся от русских. Дело привычки.
Поэтому мне кажется, что английский объективно немного проще. Ну только немного.
Источник: www.bolshoyvopros.ru
Что легче — английский или немецкий
Забавный факт: многие изучающие английский проклинают этот язык за его сложность и говорят, что «вот я пробовал(а) учить немецкий, и он такой легкий». Если честно, то я совершенно не понимаю тех, кто так говорит. Во-первых, не понимаю, почему английский язык сложный, во-вторых — почему немецкий язык простой. Ведь все же как раз наоборот. Вот лишь несколько примеров:
1. В английском языке имеется один определенный артикль the который может использоваться перед любыми словами: the table (стол), the window (окно), the flower (цветок) и т.п. В немецком языке существует три определенных артикля: der ставится перед словами мужского рода, das — перед словами среднего рода, die — перед словами женского рода. Например: der Tisch — стол, das Fenster — окно, die Blume — цветок. Таким образом, для выбора артикля der, das или die нужно знать род существительного.
Как узнать род немецкого существительного? …
… Никак.
Род каждого немецкого существительного надо запоминать вместе с этим существительным. Ориентироваться на русский язык нельзя: если в русском языке слово «яблоко» среднего рода, то в немецком — мужского (der Apfel); если в русском языке слово «девочка» женского рода, то в немецком — среднего (das Mädchen) и т.п.
Род немецких существительных — это еще та штучка! От нее порой выть хочется…
2. В английском языке имеется один определенный артикль a (an). В немецком языке три неопределенных артикля: ein (для мужского рода), ein (для среднего рода), eine (для женского рода). Т.е. для правильного выбора неопределенного артикля необходимо знать род существительного (см. п. 1).
3. В английском языке практически нет падежей, в немецком — четыре падежа: именительный, родительный, дательный, винительный. По этим падежам склоняется практически все: и существительные (вернее, их артикли), и прилагательные, и местоимения… Для примера возьмем существительные всех трех родов:
им.: der Tisch
род.: des Tisches
дат.: dem Tisch
вин.: den Tisch
им.: das Fenster
род.: des Fensters
дат.: dem Fenster
вин.: das Fenster
им.: die Blume
род.: der Blume
дат.: der Blume
вин.: die Blume
От артиклей в глазах пестрит… А я лишь привел примеры с определенным артиклем. А в курсе ли вы, что неопределенные артикли тоже изменяются по падежам? Примеры я не буду приводить, но можете мне поверить, что так оно и есть.
Итак, в немецком языке нужно не только запоминать род каждого существительного, но и падежные формы артиклей.
4. В английском языке множественное число существительных образуется, как правило, прибавлением окончания -s. В немецком языке форму множественного числа каждого существительного приходится заучивать наизусть. Правда, есть здесь некоторые правила, но толку от них мало. В конечном итоге множественное число надо учить.
5. В английсклом языке прилагательные употребляются в одинаковой форме перед любыми существительными: nice table — замечательный стол, nice window — замечательное окно, nice flower — замечательный цветок и т.п. В немецком языке одно и то же прилагательное перед словами разного рода принимает разные окончания: schöner Tish, schönes Fenster, schöne Blume. Более того, окончания прилагательных зависят не только от рода существительных, но и ряда других факторов: имеется ли рядом артикль; если имеется артикль, то какой — определенный или неопределенный; в каком падеже стоит слово…
6. В английском языке не очень распространено добавление к глаголам каких-либо приставок или суффиксов; в немецком же языке это происходит на каждом шагу. Причем приставки бывают отделяемые или неотделяемые. Отделяемые приставки отрываются от корня и перемещаются в другую часть предложения, чаще всего в самый конец. Неотделяемые от корня не отрываются. Отделяемые или неотделяемые приставки надо запоминать.
7. В английском языке для употребления предлога достаточно просто подставить его к слову, например: on the table — на столе, на стол. В немецком языке этого недостаточно. Дело в том, что каждый предлог управляет каким-либо падежом. Каким именно — запоминать! Так после предлога aus следует использоваться только дательный падеж, после предлога um — только винительный.
Имеются также предлоги, которые управляют как дательным, так и винительным падежом.
Хит-парад легкостей английского языка и сложностей немецкого можно дополнить, пожалуй, еще несколькими десятками пунктов. Но это как-нибудь в следующий раз.
Источник: www.alex-ermakov.ru